"يتراوح عمره بين" - Translation from Arabic to English

    • aged between
        
    • between the ages
        
    • between the age of
        
    • boy between
        
    • is between the age
        
    • the ages of
        
    • male
        
    However, if an examining judge had doubts about the ability of an individual aged between 11 and 14 years to understand his or her actions and take responsibility for them, an investigation could be ordered. UN بيد أنه يجوز للقاضي المباشر للقضية أن يأمر بالتحقق من القدرات الذهنية لأي فرد يتراوح عمره بين 11 و 14 متى ثارت لدى القاضي شكوك في قدرته على فهم وتحمل مسؤولية أعماله.
    Under article 61, if a minor aged between 13 and 18 is charged with an offence: " 1. UN وتنص المادة ١٦، في حالة اتهام حدث يتراوح عمره بين ٣١ و٨١ سنة بارتكاب جنحة، على ما يلي:
    It distinguishes three categories of minors in criminal matters: minors under 13 years of age; minors aged between 13 and 18; minors over 13 and under 16 years of age. UN ويصنف الفصل ثلاث فئات من القاصرين على الصعيد الجنائي وهي: القاصر الذي يقل عمره عن ٣١ سنة؛ والقاصر الذي يتراوح عمره بين ٣١ و٨١ سنة؛ والقاصر الذي يتجاوزه عمره ٣١ سنة ويقل عن ٦١ سنة.
    We are looking for a man from Dharavi between the ages of 25 to 45 whom we'd most likely consider to be a power reassurance offender. Open Subtitles نحن نبحث عن رجل من دهرافي يتراوح عمره بين 25 و 45 عاماً و الذي من المرجح نحن تعبره مجرم يعيد تأكيد سلطته
    Previously, under the Ordinance, the father's consent was required for the marriage of a person between the ages of 16 and 21. UN فقد كانت موافقة اﻷب في الماضي ضرورية بموجب هذا القانون لزواج الشخص الذي يتراوح عمره بين ١٦ و ٢١ عاما.
    Every person between the age of twelve and twenty five could then choose youngsters between fifteen years of age and twenty two to represent them in the Youth Parliament. UN ويمكن لأي شخص يتراوح عمره بين الثانية عشرة والخامسة والعشرين أن يختار فتياناً تتراوح أعمارهم بين الخامسة عشرة والثانية والعشرين ليمثلوه في برلمان الشباب.
    2.3 The author was charged with an offence of " indecency with a boy between 12 and 16 years old " . UN 2-3 واتُهم صاحب البلاغ بهتك حرمة طفل يتراوح عمره بين 12 و 16 سنة.
    2. [A person who is between the age of [sixteen] and [twenty-one] at the time of the (alleged) commission of a crime shall be evaluated (by the Court) as to his or her maturity to determine whether the person is responsible under this Statute.] UN ٢ - الشخص الذي يتراوح عمره بين ]ستة عشر عاما[ و ]وواحد وعشرين عاما[ وقت ارتكاب الجريمة ]المزعومة[ تتحقق ]المحكمة[ من رشده لتحديد ما إذا كان مسؤولا بمقتضى هذا النظام اﻷساسي.
    Children aged between 10 and 13 cannot be held in police custody, but may be temporary detained if there is strong, concurring circumstantial evidence to the effect that they have committed or attempted to commit a crime or an offence punishable with a least seven years' imprisonment. UN ولا يجوز توقيف طفل يتراوح عمره بين اﻟ ٠١ سنوات و٣١ سنة في مخفر الشرطة، لكن من الممكن احتجازه إذا كانت هناك دلائل خطيرة ومتطابقة ضده تدعم الافتراض بأنه ارتكب أو حاول ارتكاب جريمة أو جنحة يُعاقب عليها بالحبس لمدة سبع سنوات على اﻷقل.
    On 1 November 2005, a boy said to be aged between 10 and 13 years carried out a suicide bombing targeting the police commander in the city of Kirkuk. UN ففي 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، نفذ صبي، يتراوح عمره بين 10 و 13 سنة تفجيرا انتحاريا استهدف قائد شرطة مدينة كركوك.
    A boy named " Rubén " , aged between 12 and 15, also arrived; he was the guide and the only one who knew where the meeting was to take place. UN ووصل ايضا صبي اسمه " روبين " ، يتراوح عمره بين ١٢ و ١٥ عاما؛ وكان هو المرشد، الشخصي والوحيد الذي يعرف المكان الذي سيعقد فيه الاجتماع.
    Technically, therefore, there was a grey area in that a boy aged between 16 and 18 years could be sentenced to death, but there had been no such case and the Supreme Court had pronounced in 1977 that no person under the age of 18 should be sentenced to capital punishment. UN وعلى ذلك يمكن القول من الناحية الفنية إن هناك منطقة رمادية في حالة الصبي الذي يتراوح عمره بين ٦١ و٨١ عاما ويمكن الحكم بإعدامه، غير أنه لم تنشأ أي حالة كهذه أبدا، فضلا عن أن المحكمة العليا أصدرت حكما في عام ٧٧٩١ يقضي بعدم جواز الحكم بعقوبة اﻹعدام على أي شخص لم يبلغ ٨١ عاما من عمره.
    Under the Child Law, a " child " means a person up to the age of 16, and a " youth " is aged between 16 and 18. UN وبموجب القانون الخاص بالطفل، المقصود بلفظة " طفل " هو الشخص الذي يقل عمره عن 16 سنة، أما المقصود بلفظة " شاب " فهو الشخص الذي يتراوح عمره بين 16 و18 سنة.
    In 1998, such maintenance allowance was paid to 318 nonworking parents who were raising a disabled child up to one year of age and to 106 non-working parents who were raising a disabled child aged between 2 and 3 years. UN وقد صرف بدل النفقة هذا في عام 1998 ل318 من الآباء غير العاملين الذين كانوا يقومون بتنشئة طفل عاجز يصل عمره إلى سنة، ول106من الآباء غير العاملين الذين كانوا يقومون بتنشئة طفل عاجز يتراوح عمره بين سنتين وثلاث سنوات.
    The value of nutrition pack given to pregnant women was increased to Rs. 500 and a special nutrition programme was launched for children of Samurdhi and other under-privileged families through the supply of a glass of fresh milk daily to each child aged between 2 to 5. UN وزادت قيمة مجموعة التغذية المقدمة إلى الحوامل لتصل إلى 500 روبية، واستُهل برنامج خاص للتغذية من أجل أطفال ساموردهي والأسر المحرومة الأخرى، عن طريق تقديم زجاجة حليب طازج يومياً لكل طفل يتراوح عمره بين السنتين و5 سنوات.
    Under this legislation, all children residing in St Maarten between the ages of four and eighteen must attend school. UN وفي إطار هذا القانون، يجب على كل طفل مقيم في سانت مارتن يتراوح عمره بين 4 سنوات و18 سنة الالتحاق بالمدرسة.
    The Children and Young Persons Law, enacted in 1943, defined a child as being under the age of 14 years and a young person as being between the ages of 14 and 16 years. UN وعرّف قانون الأطفال والشباب الذي صدر في عام 1943 الطفل بأنه الشخص الذي يقل عمره عن 14 سنة والشاب بأنه الشخص الذي يتراوح عمره بين 14 و16 سنة.
    The Committee is also concerned that judges have the discretion to sentence a child between the ages of 16 and 18 as an adult, that visitation rights for children are not explicitly laid out in the law and that the media often does not respect a child's right to privacy. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن القضاة يتمتعون بسلطة القرار فيما يتعلق بالحكم على طفل يتراوح عمره بين 16 و18 عاماً كما لو كان من الكبار، ولأن القانون لا ينص صراحة على حق زيارة الأطفال، ولأن وسائط الإعلام لا تحترم في معظم الأحيان حق الطفل في الخصوصية.
    b. The child is between the age of 18 and 21 years and attends university or its equivalent full-time; the requirement of residing with the staff member does not apply in this case; UN ب - الولد الذي يتراوح عمره بين 18 و 21 سنة وينتظم في الدراسة في الجامعة أو ما يعادلها؛ ولا ينطبق في هذه الحالة شرط الإقامة مع الموظف؛
    Article 314 also provides for punishment by imprisonment of six months or a fine of up to 20 dinars, or both, any person with custody of a boy between six and 16 years of age who permits him to live in or frequent a brothel. UN كذلك المادة ٣١٤: " يعاقب بالحبس من ستة أشهر أو بغرامة مالية حتى عشرين دينارا كل من كان معهودا إليه بولد يتراوح عمره بين الست سنوات والست عشرة سنة وسمح له باﻹقامة في بيت بغاء أو بالتردد عليه. "
    Look for an intelligent white male, 20 to 30 years old, socially functional with a major interest in golden oldies. Open Subtitles الفاعل ذكر أبيض ذكى , يتراوح عمره بين الـ20 و الـ30 ويملك وظيفة ويكن اهتماماً بالغاً للذهب العتيق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more