"يترتب عليه آثار" - Translation from Arabic to English

    • implications
        
    This situation has clear gender implications. UN وهذا الموقف يترتب عليه آثار واضحة من حيث نوع الجنس.
    The Committee was informed that the draft resolution contained no programme budget implications. UN أبلغت اللجنة بأن مشروع القرار لن يترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    The Committee may note that a number of the recommendations would have financial implications. UN وقد تلاحظ اللجنة أن عددا من التوصيات يترتب عليه آثار مالية.
    The Committee was informed that the revised draft resolution contained no programme budget implications. UN أُبلغت اللجنة أن مشروع القرار المنقح لا يترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    The Committee was informed that the draft resolution contained no programme budget implications. UN أُبلغت اللجنة أن مشروع القرار لا يترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    The Chairman announced that the draft resolution had no programme budget implications. UN وأعلن الرئيس أن مشروع القرار لا يترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    We wish to note that the United States delegation also generally opposes any intersessional departures that would add to or alter the calendar of conferences and meetings or that would give rise to additional financial implications. UN ونود أن نشير إلى أن وفد الولايات المتحدة يعارض عموما أيضا أي جدول للاجتماعات البينية من شأنه أن يضيف أو يبدل في قائمة المؤتمرات والاجتماعات أو قد يترتب عليه آثار مالية إضافية.
    The Committee was advised that the draft resolution contained no programme budget implications. UN أفيدت اللجنة بأن مشروع القرار الوارد في الوثيقة لا يترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    110. At the 49th meeting, on 20 November, the Committee was advised that the draft resolution had no programme budget implications. UN 110 - وفي الجلسة نفسها تم إبلاغ اللجنة أن اعتماد مشروع القرار لا يترتب عليه آثار مالية في الميزانية.
    119. At the 48th meeting, on 19 November, the Committee was advised that the draft resolution had no programme budget implications. UN 119 - وفي الجلسة نفسها تم إبلاغ اللجنة أن اعتماد مشروع القرار لا يترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    Internal displacement, together with rapid urbanization, presented a major challenge, with social protection implications. UN وتشكل مشكلة التشرد الداخلي، مقترنة بالتحضر السريع، تحديا رئيسيا يترتب عليه آثار بالنسبة للحماية الاجتماعية.
    The Committee may note that a number of the recommendations would have financial implications. UN وقد تلاحظ اللجنة أن عددا من التوصيات يترتب عليه آثار مالية.
    These are, however, critical questions, and ones which have important implications in the light of the proposed regime of consent rather than compulsory jurisdiction. UN إلا أن هذه المسائل بالغة اﻷهمية ومن النوع الذي يترتب عليه آثار هامة في ضوء نظام الموافقة المقترح عوضا عن الاختصاص الالزامي.
    Holding periodic meetings of Governing Bodies away from headquarters has significant financial and administrative implications and puts a heavy burden on host countries. UN فلا ريب في أن عقد اجتماعات دورية لهيئات اﻹدارة خارج مقارها يترتب عليه آثار مالية وإثقيلا على كاهل الحكومات المضيفة.
    The Committee has been advised by the Office of Programme Planning, Budget and Finance that the proposal does not have budgetary implications. UN وقد أبلغ مكتب تخطيط البرامج والميزانية والشؤون المالية اللجنة بأن هذا الاقتراح لا يترتب عليه آثار في الميزانية.
    22. The CHAIRMAN said that the draft resolution had no programme budget implications. UN ٢٢ - الرئيس: قال إن مشروع القرار لا يترتب عليه آثار مالية في الميزانية البرنامجية.
    27. The CHAIRMAN said that the draft resolution had no programme budget implications. UN ٢٧ - الرئيس: قال إن مشروع القرار لا يترتب عليه آثار مالية في الميزانية البرنامجية.
    The Group underlined that this ruling could have adverse systemic implications, given that the voluntary renegotiations of debts and debt restructurings would become more difficult if not impossible. UN وشددت المجموعة على أن هذا الحكم قد يترتب عليه آثار سلبية عامة، بالنظر إلى أن عمليات إعادة التفاوض الطوعية بشأن الديون وعمليات إعادة هيكلة الدين ستصبح أصعبَ إن لم تكن مستحيلة.
    The Chair said that the draft resolution contained no programme budget implications. UN 1 - الرئيس: قال إن مشروع القرار المعروض لا يترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    The Chair said that the draft resolution had no programme budget implications. UN 69 - الرئيس: قال إن مشروع القرار لا يترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more