"يتركزون" - Translation from Arabic to English

    • are concentrated
        
    • be concentrated
        
    • and concentrated
        
    • centrally concentrated
        
    • were concentrated
        
    Most unemployed workers receiving benefits are concentrated in industrialized countries. UN ومعظم من يعانون البطالة من العاملين الذين يتلقون استحقاقات يتركزون في البلدان الصناعية.
    Moreover, while representing a global phenomenon, Internet users are concentrated in Western developed countries. UN وفضلاً عن ذلك، وفي حين أنها تمثل ظاهرة عالمية، فإن مستخدمي الإنترنت يتركزون في البلدان المتقدمة الغربية.
    They are concentrated mainly in Soheib, Dahlop, Alal, Andal, Shegei, Todach, Luki, Goli, Wut Gok, Colladed, Um Khariet, Um Khaer, Dari, Diffra, El Shamam, Banjadeed, Abu Gazala, Saidana, Mekines and Dumboloya. UN وهم يتركزون أساسا في صهيب، والدحلوب، وعلال، وعندال، وشيقي، وتوداج، ولوكي، وقولي، ووت قوك، وكولادد، وأم خريت، وأم خير، وداري، ودفرة، والشمام، وبان جديد، وأبو غزالة، وسعيدنه، والمقينص، ودمبولويا.
    These figures show that Peru's population continues to be concentrated in urban centres. UN وتبين هذه اﻷرقام أن سكان بيرو ما زالوا يتركزون في المراكز الحضرية.
    These figures show that Peru's population continues to be concentrated in urban centres. UN وتبين هذه اﻷرقام أن سكان بيرو ما زالوا يتركزون في المراكز الحضرية.
    The country’s population was estimated at 620,000 in 1996, mostly urban and concentrated in the capital, Djibouti City, where almost two thirds of the population reside. UN وقُدر عدد سكان البلد ﺑ ٠٠٠ ٦٢٠ نسمة في عام ١٩٩٦، ومعظمهم حضريون يتركزون في جيبوتي العاصمة، حيث يسكن زهاء ثلثي السكان.
    Lima and the Constitutional Province of Callao have over 100 inhabitants per km2, while relatively large departments or those in or on the edge of the jungle, such as Pasco, Amazonas, Moquegua, Ucayali, Loreto and Madre de Dios, have less than 10 inhabitants per km2, which indicates that the population is still centrally concentrated. UN وتضم كل من ليما ومقاطعة كالاو الدستورية ٠٠١ ساكن لكل كيلومتر مربع، في حين أن المحافظات الكبيرة نسبيا في الغابة أو على حافتها مثل باسكو واﻷمازون وموكويغوا وأوكايالي ولورتيو ومادري دي دبوس، تحوي أقل من ٠١ سكان لكل كيلومتر مربع، مما يبين أن السكان ما زالوا يتركزون في المركز.
    In addition, most of Cambodia's practising lawyers are concentrated in Phnom Penh and are therefore inaccessible to inhabitants of remote and rural areas. UN يضاف إلى ذلك أن معظم المحامين الذين يمارسون هذه المهنة المحماة في كمبوديا يتركزون في فنوم بنيه وبالتالي يتعذر على سكان المناطق النائية والريفية الاستعانة بهم.
    This is partly because migrant populations are concentrated in areas with high crime rates affecting inhabitants of all origins. UN ويرجع ذلك جزئيا إلى أن السكان المهاجرين يتركزون في مناطق تكون فيها معدلات الجرائم التي يتعرض لها السكان من جميع الأصول عالية.
    For example, in Ghana, a country that is held up as the IMF's success story in Africa, agricultural sector reforms have disproportionately benefited cocoa farmers, who comprise only 18 per cent of Ghana's farming population and are concentrated primarily in the south. UN فعلى سبيل المثال فإن إصلاحات القطاع الزراعي في غانا، التي هي بلد يعتبر تجربة صندوق النقد الدولي الناجحة في أفريقيا، قد عادت بالنفع بشكل غير متناسب على مزارعي الكاكاو الذين لا يشكلون إلا نسبة 18 في المائة من سكان غانا المزارعين، وهم يتركزون أساسا في الجنوب.
    To neglect the small farm sector would aggravate the handicaps of the poor, who are concentrated in that sector and face the least prospects for finding alternative employment in the capital-intensive and mechanized agricultural sector. UN فإهمال قطاع المزارع الصغيرة من شأنه أن يزيد من المعوقات أمام الفقراء، الذين يتركزون في ذلك القطاع وليس أمامهم إلا أضعف الاحتمالات للعثور على عمل بديل في القطاع الزراعي المتسم بكثافة رأس المال والميكنة.
    38. CLADEM states that, in the labour market, the differences between men and women can be seen in the activity rates of the two groups, the type of occupations in which they engage, and the sectors in which they are concentrated. UN 38- وذكرت لجنة الدفاع عن حقوق النساء أن التفاوتات بين الرجال والنساء في سوق العمل تتضح من معدلات توظيف المجموعتين ونوع الوظائف التي يشغلونها والقطاعات المهنية التي يتركزون فيها.
    Many studies by ILO 52/ identifying the forms of discrimination to which migrant workers are subjected emphasize that they are concentrated in certain branches of economic activity: those in which seasonal variations in demand are greatest and in which there is the least scope for acquiring job skills. UN ١٠٧ - وأكد كثير من دراسات مكتب العمل الدولي)٥٢( التي تكشف أشكال التمييز الذي يتعرض له العمال المهاجرون، أن هؤلاء العمال يتركزون في مجالات معينة للنشاط: هي اﻷنشطة التي تتميز بأعلى معدلات للتغيرات الموسمية في الطلب والتي لا تتطلب قدرا كبيرا من المهارات.
    104. There is a disparity in poverty rates between rural and urban areas. The fact that 70 per cent of the population live in urban areas while half of the total number of the poor are concentrated in rural areas shows that rural socioeconomic conditions constitute a povertygenerating environment. UN 104- يتباين توزيع الفقراء بين الريف والحضر، ففي الوقت الذي يسكن 70 في المائة من السكان في الحضر، فان نصف عدد الفقراء يتركزون في الريف، مما يكشف أن أوضاع الريف الاقتصادية والاجتماعية تعد بيئة مولدة للفقر.
    Low-skilled labour happened to be concentrated in those industries hardest hit by the crisis, such as construction and industry. The country experience in East Asia has been very mixed. UN وكان العمال من ذوي المهارات الضعيفة يتركزون في الأنشطة الأكثر تأثرا بالأزمة كنشاطي التشييد والصناعة وكانت التجربة القطرية لشرقي آسيا تجربة متفاوتة إلى حد كبير.
    At the global level, international migrants continue to be concentrated in and originate from a moderate number of countries, but their movements have significant socio-economic as well as demographic implications. UN وعلى الصعيد العالمي، لا يزال المهاجرون الدوليون يتركزون في عدد محدود من البلدان ويأتون منها غير أن حركتهم تنطوي على تأثيرات اجتماعية اقتصادية وديمغرافية كبيرة.
    25. How about the effect of international migration? Because international migrants tend to be concentrated in the young adult ages and are often accompanied by young children, they add to the younger age groups of a population. UN 25 - وماذا عن مفعول الهجرة الدولية؟ نظرا لأن المهاجرين الدوليين يكادون يتركزون في أعمار الشباب البالغين ولأنهم في كثير من الأحيان يكونون مصحوبين بأطفال صغار، فإنهم ينضافون إلى الفئات العمرية الصغيرة من السكان.
    The country's population, estimated at 680,000 in 1998, is mostly urban and concentrated in the capital, Djibouti City, where almost two thirds reside. UN وقُدر عدد سكان البلد بــ 000 680 نسمة في عام 1998، ومعظمهم حضريون يتركزون في جيبوتي العاصمة، حيث يقيم زهاء ثلثي السكان.
    The country's population, estimated to be 680,000 in 1998, is mostly urban and concentrated in the capital, Djibouti City, where almost two thirds reside. UN وقِّدر عدد سكان البلد بـ 000 680 نسمة في عام 1998 ومعظمهم حضريون يتركزون في جيبوتي العاصمة حيث يقيم نحو ثلثي السكان.
    Lima and the Constitutional Province of Callao have over 100 inhabitants per km2, while relatively large departments or those in or on the edge of the jungle, such as Pasco, Amazonas, Moquegua, Ucayali, Loreto and Madre de Dios, have less than 10 inhabitants per km2, which indicates that the population is still centrally concentrated. UN وتضم كل من ليما ومقاطعة كالاو الدستورية أكثر من ٠٠١ ساكن لكل كيلومتر مربع، في حين أن المحافظات الكبيرة نسبيا أو التي في الغابة أو على حافتها مثل باسكو واﻷمازون وموكويغوا وأوكايالي ولورتيو ومادري دي دبوس، تحوي أقل من ٠١ سكان لكل كيلومتر مربع، مما يبين أن السكان ما زالوا يتركزون في المركز.
    According to the World Economic and Social Survey, 1994, 90 per cent of the 1,500 million people living in absolute poverty were concentrated in the developing countries, particularly Africa and Asia. UN ووفقا ﻟ " دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم، ١٩٩٤ " ، فإن ٩٠ في المائة من اﻟ ١ ٥٠٠ مليون نسمة الذين يعيشون في فقر مدقع يتركزون في البلدان النامية، ولاسيما في افريقيا وآسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more