"يتساءل عما إذا كان" - Translation from Arabic to English

    • wondered whether
        
    • questioned whether
        
    • wondered if
        
    • asked whether
        
    • ask whether
        
    Indeed, her delegation wondered whether the depositary was under an obligation to circulate a late reservation at all, for returning it to its author would seem to be quite acceptable within the law on reservations. UN والواقع أن وفد بلدها يتساءل عما إذا كان الوديع ملزما بقبول تعميم تحفظ متأخر على الإطلاق، بالنظر إلى أنه يبدو أن إعادته إلى صاحبه أمر مقبول تماما في إطار القانون المتعلق بالتحفظات.
    If so, he wondered whether that should be mentioned in the paragraph. UN وإذا كان ذلك صحيحاً فإنه يتساءل عما إذا كان ينبغي ذكره في الفقرة المشار إليها.
    In view of the recent rejection by the Czech parliament of a similar bill, however, he wondered whether it was likely to be adopted. UN غير أنه بالنظر إلى رفض البرلمان التشيكي مؤخراً لقانون مماثل فإنه يتساءل عما إذا كان من المرجح اعتماده.
    However, her own generation questioned whether assimilation had indeed been a success story. UN ومع ذلك، كان جيلها يتساءل عما إذا كان الاندماج يصنع بالفعل قصة نجاح.
    Although he was certain that it was not intended to increase global inequality, he wondered if that might not in fact be the effect of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights. UN وعلى الرغم من أن الاتفاق المتعلق بجوانب التجارة المتصلة بحقوق الملكية الفكرية لا يهدف إلى زيادة اللامساواة في العالم، فإنه يتساءل عما إذا كان ذلك يؤدي في الواقع إلى هذه النتيجة.
    His delegation asked whether a revision had been made. UN ووفد نيجيريا يتساءل عما إذا كان قد اضطلع بتنقيح في هذا الشأن.
    One could ask whether Brazil could do more. UN وبوسع المرء أن يتساءل عما إذا كان بإمكان البرازيل أن تفعل ما هو أكثر من ذلك.
    He wondered whether there was a real political commitment to justice when a significant majority of Member States did not pay their share. UN فهو يتساءل عما إذا كان هناك التزام سياسي حقيقي بالعدل عندما تكون أغلبية كبيرة من الدول الأعضاء لم تسدد حصتها.
    Nevertheless, it might be wondered whether it is really useful to present them as separate guidelines. UN ومع ذلك، يجوز للمرء أن يتساءل عما إذا كان تقديمهما في شكل مبدأين توجيهيين منفصلين أمرا مفيدا حقا.
    Indeed, it had been submitted so late and its content was so vague that his delegation wondered whether eradication of poverty was a priority objective of the United Nations. UN وفي الواقع إن التأخر في تقديمه وغموض محتواه قد بلغا درجة جعلت وفده يتساءل عما إذا كان القضاء على الفقر هدفا ذا أولوية لدى اﻷمم المتحدة.
    His delegation wondered whether the establishment of the Office for Inspections and Investigations could be regarded as a response to that request. UN وذكر أن وفده يتساءل عما إذا كان إنشاء مكتب عمليات التفتيش والتحقيق يمكن أن يعتبر استجابة لهذا الطلب.
    Moreover, all supernumeraries appeared to be based in New York; his delegation wondered whether supernumerary staff existed at other headquarters duty stations. UN وقال إنه فضلا عن ذلك يبدو أن جميع الموظفين الزائدين عن الحاجة يعملون في نيويورك؛ وقال إن وفده يتساءل عما إذا كان يوجد موظفون زائدون عن الحاجة في مقار العمل الرئيسية اﻷخرى.
    One wondered whether the deliberate anti-Iraq attitude they had adopted was not the price they were paying to the emirs of the Gulf in exchange for the latter's generosity. UN ويحق للمرء أن يتساءل عما إذا كان ما تعمدت اتخاذه من موقف معاد للعراق ليس سوى ثمنا يدفعونه ﻷمراء الخليج مقابل ما يجود به هؤلاء عليهم.
    He wondered whether that meant that the Committee had to suspend the application of rule 120 of the rules of procedure of the General Assembly before taking a decision on the draft resolution. UN وقال إنه يتساءل عما إذا كان ذلك يعني أنه سوف يتعين على اللجنة، قبل اتخاذ أي قرار بشأن هذا المشروع، تعطيل المادة ٢٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    Given that special mandates were sometimes connected or even identical, he wondered whether a reduction in the number of mandates could be considered to avoid duplication, especially in view of current budgetary constraints. UN ونظراً لأن الولايات الخاصة تعد أحياناً مترابطة وحتى متشابهة، فإنه يتساءل عما إذا كان يمكن النظر في تخفيض عدد الولايات لتجنب الازدواجية، خاصة نظراً لقيود الميزانية الحالية.
    Sir Nigel Rodley said he wondered whether Mr. Neuman's amendment was necessary as it seemed that paragraph 35 already addressed the matter of proportionality in a way that covered the intent of that amendment. UN 85- السير نايجل رودلي قال إنه يتساءل عما إذا كان التعديل الذي اقترحه السيد نيومان ضرورياً لأن الفقرة 35 قد تناولت بالفعل على ما يبدو مسألة التناسب بطريقة تشمل الغرض المتوخى من التعديل.
    Her delegation supported the provision of safe and secure facilities but wondered whether it might be unwise to build such a large construction, given the current instability in Iraq. UN وقالت إن وفدها يؤيد توفير مرافق مأمونة ومضمونة ولكنه يتساءل عما إذا كان من غير باب الحكمة تشييد مثل هذا المبنى الكبير، نظرا لانعدام الاستقرار في العراق حاليا.
    While he quite understood that such discrimination was against the law, he wondered whether it persisted because the remedies were not adequate. UN وفي حين أنه يفهم تماما أن هذا التمييز يتعارض مع القانون، فإنه يتساءل عما إذا كان سبب استمراره هو عدم كفاية سبل الانتصاف.
    There had been cases of lawyers who did not consult the client properly, and he wondered whether a higher fee would motivate an unprincipled lawyer to act ethically. UN وكانت ثمة حالات تضمنت عدم قيام المحامين باستشارة موكليهم على نحو صحيح، وهو يتساءل عما إذا كان من شأن زيادة الأتعاب أن تحفز المحامي الذي لا مبدأ له على التصرف بشكل أخلاقي.
    While her delegation supported the inclusion of a humanitarian component in complex missions, it questioned whether that function could fulfil its mandate as currently structured. UN ومع أن وفد بلدها يدعم إدخال مكون إنساني في البعثات المركبة، إلا أنه يتساءل عما إذا كان بإمكان هذا المكون، بهياكله الحالية، الاضطلاع بالتكليف الموكل إليه.
    He wondered if that was considered to be trafficking. UN وقال إنه يتساءل عما إذا كان ذلك يُعَدّ اتجارا.
    He therefore asked whether any measures had been taken to speed up legal proceedings, to impose penalties for unjustified delays and to reform the criminal investigation procedure. UN ولذا فهو يتساءل عما إذا كان قد تم اتخاذ أي تدابير للتعجيل بالإجراءات القانونية، وفرض الغرامات على التأخير غير المبرر وإصلاح إجراءات التحقيق الجنائية.
    Thus, one could well ask whether, in current conditions, the full liberalization of capital movements was an appropriate measure. UN وبذلك يحق للمرء أن يتساءل عما إذا كان التحرير التام لحركة رأس المال، في ظل الظروف الراهنة، هو اﻹجراء المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more