"يتسع ليشمل" - Translation from Arabic to English

    • extend to
        
    • extends to
        
    • extended to
        
    • enlarged to include
        
    • encompass
        
    In their view, the inherent jurisdiction of the court should not be limited to genocide, but should extend to all the core crimes. UN وهي ترى أن الاختصاص اﻷصيل للمحكمة ينبغي ألا يقتصر على اﻹبادة الجماعية بل ينبغي أن يتسع ليشمل جميع الجرائم اﻷساسية.
    In their view, the inherent jurisdiction of the Court should not be limited to genocide, but should extend to all the core crimes. UN وهي ترى أن الاختصاص اﻷصيل للمحكمة ينبغي ألا يقتصر على اﻹبادة الجماعية بل ينبغي أن يتسع ليشمل جميع الجرائم اﻷساسية.
    Whilst there has been increasing emphasis on UNFPA coordinating population aid in a country this has still to extend to the project level. UN ومع أنه كان هناك تركيز مطرد في أحد البلدان على قيام الصندوق بتنسيق المعونة السكانية فإن هذا التنسيق لم يتسع ليشمل مستوى المشروع.
    The right to life is not just for the privileged, the perfect and the planned, but it extends to all members of the human family, including preborn children. UN فالحق في الحياة ليس فقط للمحظوظين، ومَن بلغوا مستوى الكمال ومَن خططوا، ولكنه يتسع ليشمل جميع أفراد الأُسرة الإنسانية، بمن فيهم الأطفال قبل أن يولدوا.
    It is expected that cooperation can be further developed and extended to other countries, including by involving private sector stakeholders, such as the transport and recycling industries. UN ومن المتوقع أن يستمر التعاون وأن يتسع ليشمل بلداناً أخرى، بما في ذلك من خلال إشراك أصحاب المصلحة في القطاع الخاص مثل صناعة النقل وصناعة إعادة التدوير.
    Issues generally focused on whether the scope of the membership should be enlarged to include non-United Nations actors. UN وكانت القضايا المطروحة تتعلق عموماً بمسألة ما إذا كان نطاق العضوية ينبغي أن يتسع ليشمل فاعلين من خارج الأمم المتحدة.
    Emphasizing that the human rights obligations of a State regarding the right to privacy extend to the exercise of its regulatory jurisdiction over private parties that physically control data, regardless of their location, UN وإذ تؤكد على أن نطاق التزامات حقوق الإنسان التي تتحملها الدولة فيما يتعلق بالحق في الخصوصية يتسع ليشمل ممارسة ولايتها التنظيمية على الخواص الذين يتحكمون فعليا في البيانات، بصرف النظر عن موقعها،
    68. The role of the United Nations in combating terrorism should extend to ensuring that terrorism was not politicized for particular purposes. UN 68 - وقالت إن دور الأمم المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب ينبغي أن يتسع ليشمل ضمان عدم تسييس الإرهاب لأغراض خاصة.
    The Committee is concerned that this definition could extend to acts which may be unrelated to terrorism and lay the persons thereby arrested open to actions which could violate the Convention. UN ويساور اللجنة قلق من أن هذا التعريف قد يتسع ليشمل تصرفات لا تدخل بالضرورة في دائرة الإرهاب ومن ثم احتمال تعرض الأشخاص الموقوفين بموجب هذا التعريف إلى ملاحقات وهو ما قد يشكل انتهاكاً للاتفاقية.
    The Committee is concerned that this definition could extend to acts which may be unrelated to terrorism and lay the persons thereby arrested open to actions which could violate the Convention. UN ويساور اللجنة قلق من أن هذا التعريف قد يتسع ليشمل تصرفات لا تدخل بالضرورة في دائرة الإرهاب ومن ثم احتمال تعرض الأشخاص الموقوفين بموجب هذا التعريف إلى ملاحقات وهو ما قد يشكل انتهاكاً للاتفاقية.
    The European Community would like the International Law Commission to give examples of when distress would apply to an international organization and if it would ever extend to an international organization performing its normal humanitarian functions in respect of persons entrusted to its care. UN تود المفوضية أن تضرب لجنة القانون الدولي أمثلة توضح الحالات التي يمكن فيها تطبيق حالة الشدة على منظمة دولية وما إذا كان نطاقها يمكن أن يتسع ليشمل منظمة دولية تؤدي مهامها الإنسانية العادية فيما يتعلق بالأشخاص الذين عُهد إليها برعايتهم.
    The scope ratione materiae of a future convention should not be limited to sexual exploitation and related offences, but should extend to crimes of an economic nature, such as illicit trafficking in drugs and precious materials. UN ولا يجب أن يقتصر نطاق الاختصاص الموضوعي في أية اتفاقية في المستقبل على الاستغلال الجنسي وما يتصل بذلك من جنايات، وإنما يجب أن يتسع ليشمل الجنايات ذات الطبيعة الاقتصادية مثل الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمواد النفيسة.
    17. With respect to the scope of the draft instrument, strong support was expressed by a number of delegations in favour of the working assumption that the scope of the draft instrument should extend to door-to-door transport operations. UN 17- أما فيما يتعلق بنطاق مشروع الصك فقد أعرب عدد من الوفود عن تأييد قوي للافتراض المعتمد في العمل في أن مشروع الصك ينبغي أن يتسع ليشمل عمليات النقل من الباب إلى الباب.
    Indeed, this text and specifically article V of its preliminary title explicitly recognises that the obligation to care for children and adolescents extends to mothers and their families. UN وفي واقع اﻷمر فان هذا النص، وتحديدا المادة الخامسة من ديباجته، يعترف صراحة بأن الالتزام برعاية اﻷطفال والمراهقين يتسع ليشمل اﻷمهات وأسرهن.
    While the earlier law dealt only with “salaries”, the new law extends to “all other forms of compensation”, including benefits, bonuses, grants, coverage of expenses and overtime, all of which previously were used by employers to evade the spirit of the law. UN وقد كان القانون الأسبق لا يتناول إلا " الأجور " ولكن القانون الجديد يتسع ليشمل " جميع أشكال المكافأة الأخرى " بما في ذلك المزايا والمكافآت والمنح ورد المصاريف والعمل الإضافي، والتي كان أصحاب العمل كان يستخدمونها من قبل للتهرب من تطبيق روح القانون.
    Yet, the obligation to protect individuals from discrimination on the basis of sexual orientation extends to ensuring that unmarried same-sex couples are treated in the same way and entitled to the same benefits as unmarried opposite-sex couples. UN ومع ذلك فإن واجب حماية الأفراد من التمييز على أساس الميل الجنسي يتسع ليشمل كفالة معاملة الأزواج غير المتزوجين من نفس الجنس بنفس الطريقة التي يُعامل بها الأزواج غير المتزوجين من جنسين مختلفين وتمتعهم بنفس الاستحقاقات().
    76. When this situation arises as a result of a succession involving part of a territory, the treaty of the successor State is extended to the territory in question. UN 76 - وعند مصادفة هذه الحالة عقب حالة من حالات الخلافة فيما يتعلق بجزء من إقليم، فإن نطاق معاهدة الدولة الخلف يتسع ليشمل الإقليم المعني بالأمر.
    49. It has been suggested that similar relief could be extended to qualified borrowers from other official institutions. UN 49 - وقد اقتُرِح أن تخفيفا مماثلا يمكن أن يتسع ليشمل مقترضين مؤهلين من مؤسسات رسمية أخرى.
    The exercise, which was conducted initially by the Institute's training programmes in the 2008-2009 biennium, will be extended to all departments and divisions at the end of the present biennium. UN وإن إجراء هذه العملية - الذي كان يتم في البداية على يد برامج التدريب في المعهد، في فترة السنتين 2008-2009، سوف يتسع ليشمل جميع الإدارات والشُّعَب بنهاية فترة السنتين الجارية.
    Issues generally focused on whether the scope of the membership should be enlarged to include non-United Nations actors. UN وكانت القضايا المطروحة تتعلق عموماً بمسألة ما إذا كان نطاق العضوية ينبغي أن يتسع ليشمل فاعلين من خارج الأمم المتحدة.
    In principle, however, we firmly believe that an enhanced partnership between the two organs should encompass both elements, so that the calibre of this world body as a whole can be augmented in coping with the broad range of new conflicts and instabilities which have emerged in the post-cold-war era. UN بيد أننا، من ناحية المبدأ، نعتقد اعتقادا راسخا أن تعزيز المشاركة بين الجهازين ينبغي أن يتسع ليشمل كلا العنصرين، بحيث تتعزز منزلة هذه الهيئة العالمية في معالجة الطائفة الواسعة من حالات النزاع وزعزعة الاستقرار الجديدة التي نشبت في حقبة ما بعد الحرب الباردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more