"يتسم بالأهمية" - Translation from Arabic to English

    • is important
        
    • was important
        
    • is significant
        
    • is relevant
        
    • of significance
        
    • was an important
        
    • are important
        
    • of relevance
        
    • be significant
        
    We also believe that the annual exchange on confidence-building measures is important and needs to be revitalized. UN ونعتقد أيضا أن التبادل السنوي في الآراء حول تدابير بناء الثقـة يتسم بالأهمية ويتعين تنشيطه.
    It is important to nurture that likely growth lest we miss the opportunity. UN ومما يتسم بالأهمية رعاية ذلك الاهتمام المتزايد لئلا ندع الفرصة تضيع.
    In order to streamline and optimize the work of this main organ, it is important that we move ahead in updating and implementing resolutions on the revitalization of the General Assembly at this session. UN ومما يتسم بالأهمية من أجل ترشيد أعمال هذه الهيئة الرئيسية وتحقيق الاستفادة القصوى منها أن نتحرك قدما في هذه الدورة في تحديث وتنفيذ القرارات المتخذة بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    The year 1997 was important for UNDP on several fronts. UN كان عام 1997 عاما يتسم بالأهمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على عدة جبهات.
    That was important as a means of enabling small countries to take certain measures in the event of an accident. UN وقال إن ذلك الاقتراح يتسم بالأهمية لأنه يشكل وسيلة تمكن البلدان الصغيرة من اتخاذ تدابير معينة في حال وقوع حادث ما.
    In the sector of information on health matters, the role of non-governmental organizations is significant. UN 31 - في قطاع المعلومات المتعلقة بالمسائل الصحية، يتسم بالأهمية دور المنظمات غير الحكومية.
    A good part of services FDI that is relevant for competitiveness has occurred through the participation of foreign investors in privatization programmes, especially in infrastructure. UN وحدث جانب كبير من الاستثمار الأجنبي المباشر في الخدمات الذي يتسم بالأهمية للقدرة التنافسية، من خلال مشاركة المستثمرين الأجانب في برامج الخصخصة، ولا سيما خصخصة الهياكل الأساسية.
    Coherence of policies at the national and international levels is important. UN فاتساق السياسات على المستويين الوطني والدولي أمر يتسم بالأهمية.
    It is important to strengthen the features of the Kimberley Process that have been built up through the last eight years to become its distinctive advantages. UN ومما يتسم بالأهمية تعزيز خصائص عملية كيمبرلي التي بُنيت وطُورت في السنوات الثماني الماضية لتصبح من مزاياها الفريدة.
    It is important that the framework for action have the ownership of the entire international community. UN ومما يتسم بالأهمية أن إطار العمل يجب أن يكون مملوكا من المجتمع الدولي بأسره.
    It is important for effective action to be taken in the interest of legality and the maintenance of regional peace and security. UN ومما يتسم بالأهمية اتخاذ إجراءات فعالة لمصلحة الشرعية وصون السلام والأمن الإقليميين.
    What happens in those countries is important for Africa's attainment of the MDGs. UN وإن ما يحدث في تلك البلدان يتسم بالأهمية بالنسبة لتحقيق أفريقيا الأهداف الإنمائية للألفية.
    We therefore believe that the draft resolution just adopted is important to the consolidation of such zones and to cooperation among them. UN لذا فإننا نؤمن بأن مشروع القرار المعتمد قبل قليل يتسم بالأهمية لإدماج تلك المناطق وللتعاون فيما بينها.
    Dialogue between adults and adolescents was important in preventing pregnancy among young girls. UN والحوار بين الناضجات والمراهقات يتسم بالأهمية في مجال منع الحمل فيما بين الفتيات الصغيرات.
    Government interlocutors stressed that promoting and protecting human rights remained a priority, along with developing a fair and equitable justice system, which was important for reconciliation. UN وشدد المحاورون الحكوميون على أن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها يظلان يشكلان أولوية، إلى جانب إنشاء نظام نزيه ومنصف للعدالة، وهو ما يتسم بالأهمية للمصالحة.
    In that connection, he believed that it was important to make greater use of national staff and supported the recommendation of the Advisory Committee in paragraph 16 of its report. UN وفي هذا الصدد، قال إن وفده يعتبر أن الاستعانة بموظفين يستخدمون على المستوى الوطني أمر يتسم بالأهمية وأنه يؤيد توصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 16 من تقريرها.
    The Chairman-Rapporteur emphasized that the Hungarian law was important because it might serve as a precedent for other kin-States. UN 45- وشدّد الرئيس - المقرر على أن القانون الهنغاري يتسم بالأهمية لأنه قد يصلح كسابقة تتبعها دول القربى.
    The magnitude of the financial resources devoted to this sector in the United Nations system is significant (see figure below). UN وحجم الموارد المالية المكرسة لهذا القطاع في منظومة الأمم المتحدة يتسم بالأهمية (انظر الشكل الوارد أدناه).
    The magnitude of the financial resources devoted to this sector in the United Nations system is significant (see figure below). UN وحجم الموارد المالية المكرسة لهذا القطاع في منظومة الأمم المتحدة يتسم بالأهمية (انظر الشكل الوارد أدناه).
    The text of revised principle 19 (2) urging States to guarantee wronged parties " broad legal standing in the judicial process " is relevant at all appropriate stages of the criminal proceedings, provided the participation of these parties is exercised in a manner that is consistent with the rights of the accused and, more generally, with a fair and impartial trial. UN وإن نص المبدأ 19(2) المنقح، الذي يحث الدول على أن تضمن للأطراف المساء إليها " مركزاً قانونياً واسع النطاق في الإجراءات القضائية " ، يتسم بالأهمية في كافة الأطوار المناسبة للإجراءات الجنائية، شرط أن تتم مشاركة هذه الأطراف على نحو يتسق مع حقوق المتهم، وبشكل أعم، مع محاكمة عادلة ونزيهة().
    The prohibition of the production of fissile material for nuclear weapons is of significance in the nuclear disarmament process. UN إن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية يتسم بالأهمية في عملية نزع السلاح النووي.
    That dialogue was an important and mutually beneficial one that should be continued. UN وأشار إلى ضرورة مواصلة هذا الحوار الذي يتسم بالأهمية والفائدة المتبادلة.
    Appropriate techniques, including word of mouth, are important in conducting public awareness campaigns. UN واتباع أساليب مناسبة، بما في ذلك شفهيا، يتسم باﻷهمية في القيام بحملات توعية للجمهور.
    In this context, I welcome the recently adopted practice of devoting a session at each meeting to a theme of relevance to African Union institutions. UN وفي هذا السياق، أرحب بالممارسة التي اعتمدت حديثا والمتمثلة في تكريس جلسة في كل اجتماع لآلية التنسيق الإقليمية لموضوع يتسم بالأهمية لمؤسسات الاتحاد الأفريقي.
    The required licences and authorizations may fall within the competence of various organs at different levels of the administration and the time required for their issuance may be significant, particularly when the approving organs or offices were not originally involved in conceiving the project or negotiating its terms. UN ويمكن أن تندرج الرخص واﻷذون اللازمة في نطاق اختصاص هيئات مختلفة على مختلف مستويات الادارة ، وقد يتسم باﻷهمية الوقت اللازم لاصدارها خصوصا عندما لا تكون اﻷجهزة أو المكاتب المختصة قد شاركت بالموافقة في اﻷصل في تصور المشروع أو التفاوض بشأن شروطه .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more