The risk of relapse into violent conflict only increases with time. | UN | ويزداد مع الوقت خطر الانزلاق نحو نزاع يتسم بالعنف. |
mining activities sometimes leads to violent conflicts of interest between army units, revealing the persistence of parallel chains of command. | UN | أنشطة التعدين تؤدي أحيانا إلى تضارب في المصالح يتسم بالعنف بين وحدات الجيش، مما يكشف عن استمرار التسلسل القيادي الموازي. |
2.3 The complainant claims that the situation in Iraq remains extremely violent and unstable. | UN | 2-3 ويدعي صاحب الشكوى أن الوضع في العراق لا يزال يتسم بالعنف المفرط وعدم الاستقرار. |
That act of extreme violence was also a sign of instability caused by the exacerbation of the tensions in the region. | UN | وأضافت هذا العمل الذي يتسم بالعنف البالغ يعد أيضاً علامة على عدم الاستقرار الذي يسببه تفاقم التوترات في المنطقة. |
Inter—party rivalry was marked by violence and intolerance. | UN | وكان التنافس بين الأحزاب يتسم بالعنف والتعصب. |
5.7 Counsel contends that the situation in Iraq remains extremely violent and unstable. | UN | 5-7 وتدعي المحامية أن الوضع في العراق لا يزال يتسم بالعنف المفرط وعدم الاستقرار. |
The provision on stalking would make an important contribution to protecting women because it would allow the police to intervene at an early stage and before a violent act had been committed. | UN | ومن شأن الحكم المتعلق بالمطاردة أن يساهم مساهمة كبيرة في حماية المرأة لأنه يسمح للشرطة بالتدخل في مرحلة مبكرة وقبل ارتكاب أي عمل يتسم بالعنف. |
2.3 The complainant claims that the situation in Iraq remains extremely violent and unstable. | UN | 2-3 ويدعي صاحب الشكوى أن الوضع في العراق لا يزال يتسم بالعنف المفرط وعدم الاستقرار. |
5.7 Counsel contends that the situation in Iraq remains extremely violent and unstable. | UN | 5-7 وتدعي المحامية أن الوضع في العراق لا يزال يتسم بالعنف المفرط وعدم الاستقرار. |
The policy of the Taliban and the often violent discrimination against women presents particular problems in assisting women in Afghanistan. | UN | وتتسبب سياسة طالبان وما تفرضه من تمييز ضد المرأة غالبا ما يتسم بالعنف بمشاكل خاصة في تقديم المساعدة إلى المرأة في أفغانستان. |
145. While the overall number of violent attacks has appreciably decreased, the fact remains that racist and xenophobic sentiments also continue to be expressed non-violently, by means of graffiti or through the clandestine dissemination of neo-Nazi propaganda. | UN | ٥٤١ - ولئن تناقص العدد اﻹجمالي للهجومات العنيفة تناقصا ملموسا، فإن مشاعر العنصرية وكراهية اﻷجانب ما زال يُعبﱠر عنها بشكل لا يتسم بالعنف من خلال الكتابة على الجدران أو بنشر دعاية النازية الجديدة سرا. |
In addition, the Special Rapporteur was interested in studying the situation of violence against women in post-apartheid South Africa, in a society which has been very violent. | UN | وعلاوة على ذلك، اهتمت المقررة الخاصة بدراسة حالة العنف ضد المرأة في جنوب أفريقيا بعد انتهاء فترة الفصل العنصري في مجتمع كان يتسم بالعنف الشديد. |
For children, witnessing one parent's violent abuse of the other can in itself constitute abuse. | UN | أما الأطفال، فإن مجرد مشاهدة إساءة معاملة أحد الشريكين للآخر على نحو يتسم بالعنف يمكن في حد ذاته أن يشكل إساءة معاملة لهم. |
Where this is not possible because of particularly weak governance or violent conflict, they should seek opportunities to maximise alignment with plans developed in a participatory and inclusive manner at the sectoral or regional level. | UN | وإذا لم يتيسر ذلك بسبب الإدارة الضعيفة بشكل خاص أو وجود نزاع يتسم بالعنف ينبغي لها أن تبحث عن فرص لتعظيم التوافق مع الخطط الموضوعة على نحو تشاركي وشامل سواء على صعيد القطاع أو الإقليم. |
Members of the Council endorsed the findings of the Security Council mission to Burundi, and repeated their call on the Forces for National Liberation (FNL) and the Front for the Defence of Democracy (FDD) to enter into the Arusha process and refrain from any violent action. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لاستنتاجات بعثة مجلس الأمن الموفدة إلى بوروندي، وكرروا دعوتهم إلى قوات التحرير الوطني وجبهة الدفاع عن الديمقراطية إلى الدخول في عملية أروشا والامتناع عن أي عمل يتسم بالعنف. |
Members of the Council endorsed the findings of the Security Council mission to Burundi, and repeated their call on the Forces for National Liberation (FNL) and the Front for the Defence of Democracy (FDD) to enter into the Arusha process and refrain from any violent action. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لاستنتاجات بعثة مجلس الأمن الموفدة إلى بوروندي، وكرروا دعوتهم إلى قوات التحرير الوطني وجبهة الدفاع عن الديمقراطية إلى الدخول في عملية أروشا والامتناع عن أي عمل يتسم بالعنف. |
One of the principal sources of tension in the occupied territories had been the violent and aggressive behaviour of the settlers, especially in Hebron, where they had attacked Palestinians and vandalized their property, in most cases with complete impunity. | UN | ٦ - وقال إن أحد المصادر الرئيسية للتوتر في اﻷراضي المحتلة يكمن في سلوك المستوطنين الذي يتسم بالعنف والعدوانية، لا سيما في الخليل، حيث هاجموا الفلسطينيين وخربوا ممتلكاتهم وأعفوا تماما من العقاب في معظم الحالات. |
Once more, innocent people have been mowed down by the blind and criminal violence of a cowardly attack, which the European Union condemns in the strongest terms. | UN | تساقط اﻷبرياء مرة أخرى نتيجة هجوم أعمى يتسم بالعنف اﻹجرامي والجبن، لا يسع الاتحاد اﻷوروبي إلا أن يدينه بأقوى العبارات. |
6. UNRWA staff in the occupied territory continued to perform their duties in an atmosphere characterized by ongoing violence. | UN | ٦ - لا يزال موظفو اﻷونروا في اﻷراضي المحتلة يؤدون واجباتهم في مناخ يتسم بالعنف المستمر. |
In this spirit, one major test to be addressed right away is how to do away with a political dialogue marked by verbal violence, political polarization and partisan stigmatization. | UN | ومن هذا المنطلق، يتمثل أحد التحديات الرئيسية والملحة في القضاء على الخطاب السياسي الذي يتسم بالعنف اللفظي والاستقطاب السياسي والتشويه المتبادل من منطلقات ذاتية ضيقة. |
Further, men often react to the stress of poverty with violence, typically targeted at their women, who in turn are doubly victimized. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن رد فعل الرجل إزاء الإجهاد الذي يسببه الفقر غالباً ما يتسم بالعنف الذي يوجَّه عادة إلى المرأة التي تصبح بدورها ضحية مرتين. |