"يتسنى اعتماد" - Translation from Arabic to English

    • could be adopted
        
    • can be adopted
        
    • be possible to adopt
        
    He hoped that the draft resolution could be adopted without a vote. UN وأعرب عن أمله في أن يتسنى اعتماد مشروع القرار بدون تصويت.
    He urged all States to cooperate and show flexibility so that a comprehensive convention on international terrorism could be adopted. UN وأنه يحث جميع الدول على التعاون وإبداء المرونة لكي يتسنى اعتماد اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    He expressed the hope that several articles could be adopted, at least on a preliminary basis, at the present session. UN وأعرب عن أمله في أن يتسنى اعتماد بعض المواد، بصورة أولية على الأقل، في الدورة الحالية.
    They urged the further intensification and successful conclusion of the negotiations so that the protocol can be adopted as soon as possible. UN وحث الرئيسان على زيادة تكثيف المفاوضات وعلى اختتامها بنجاح كيما يتسنى اعتماد البروتوكول في أقرب وقت ممكن.
    Despite those reservations, we hope that the draft resolution can be adopted by consensus. UN ورغم تلك التحفظات، يحدونا الأمل أن يتسنى اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    The European Union (EU) wishes to express its regret that it will not be possible to adopt draft resolution A/57/L.40 by consensus. UN يود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن أسفه لأنه لن يتسنى اعتماد مشروع القرار A/57/L.40 بتوافق الآراء.
    He hoped that Governments would respond in a sufficiently specific manner to the request for information to be provided to the Secretary-General and that the draft resolution could be adopted without a vote, as in the past. UN وأعرب عن أمله في أن ترد الحكومات بطريقة محددة كافية على الطلب المقدم اليها من الأمين العام بشأن الحصول على المعلومات، وأن يتسنى اعتماد مشروع القرار بدون تصويت، على غرار ما جرى سابقا.
    His delegation hoped that those provisions would not be controversial, and that the draft resolution could be adopted speedily, without a vote. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في ألا تكون هذه اﻷحكام مثار خلاف وفي أن يتسنى اعتماد مشروع القرار بسرعة، دون تصويت.
    We also had hoped that this text could be adopted by consensus, and we believe we have done all in our power to achieve that goal. UN وكنا قد تمنينا أن يتسنى اعتماد هذا النص بتوافق اﻵراء ونعتقد أننا بذلنا ما وفي وسعنا لتحقيق هذا الهدف.
    He commended the delegation of the United States on its readiness to abide by the consensus on the draft resolution, which it hoped could be adopted without further ado. UN وأشاد باستعداد وفد الولايات المتحدة على التقيد بتوافق اﻵراء بشأن مشروع القرار، وهو يأمل أن يتسنى اعتماد المشروع دون مزيد من الجدل.
    Lebanon had keenly hoped that this draft resolution could be adopted by consensus in order to express the unconditional support of the international community for the Middle East peace process. UN وكان لبنان يأمل بشدة أن يتسنى اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق اﻵراء، إعرابا عن الدعم غير المشروط لعملية السلم في الشرق اﻷوسط من جانب المجتمع الدولي.
    The second week would be devoted to the Final Act of the Conference and the preparation of the authentic texts of the Agreement in order that the Final Act and the Agreement could be adopted at the end of that week. UN ويكرس اﻷسبوع الثاني للصك النهائي للمؤتمر وﻹعداد النصوص الصحيحة للاتفاق لكي يتسنى اعتماد الصك النهائي والاتفاق في نهاية ذلك اﻷسبوع.
    Sponsors were encouraged to engage in dialogue with other Member States and stakeholders so that a greater percentage of texts could be adopted by consensus. UN وأضاف أنه جرى تشجيع مقدمي المشاريع على الانخراط في حوار مع الدول الأعضاء الأخرى ومع الجهات المعنية لكي يتسنى اعتماد نسبة مئوية أكبر من النصوص بتوافق الآراء.
    Although there was room for improvement in the draft, he hoped that the Model Provisions plus the Guide to Enactment could be adopted at the session. UN وقال إنه رغم أن هناك مجالا لتحسين المشروع فهو يأمل أنه يتسنى اعتماد اﻷحكام النموذجية إضافة إلى دليل التشريع في هذه الدورة .
    The Sixth Committee achieved substantial progress in its work during the fifty-fourth and fifty-fifth sessions of the General Assembly, and States were able to make progress on some important questions, thus we are hopeful that a convention could be adopted. UN وقد أحرزت اللجنة السادسة تقدما كبيرا في عملها أثناء الدورتين الرابعة والخمسين والخامسة والخمسين للجمعية العامة، وصار بمقدور الدول أن تحقق تقدما بشأن بعض المسائل الهامة، وبالتالي فإننا نأمل أن يتسنى اعتماد اتفاقية في هذا الصدد.
    Although his Government did not share the concerns expressed, it would continue to negotiate in good faith, constructively and in a spirit of compromise so that an effective protocol could be adopted as soon as possible. UN وأضاف قائلاً إن حكومته لا تشاطر هذه الوفود الشواغل التي أعربت عنها ولكنها ستستمر في التفاوض بحسن نية وبطريقة بنّاءة وبروح توفيقية كي يتسنى اعتماد بروتوكول فعال في أقرب وقت ممكن.
    We truly hope it can be adopted by consensus. UN ويحدونا الأمل حقا أن يتسنى اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    It is our hope that such measures can be adopted in time. UN ونأمل أن يتسنى اعتماد هذه التدابير في الوقت المناسب.
    The second week would be devoted to the consideration of the final act of the Conference and the preparation of the authentic texts of the agreement in order that the final act and the agreement can be adopted at the end of that week. UN أما اﻷسبوع الثاني، فسوف يكرس للنظر في وثيقة المؤتمر الختامية وتحضير نصوص الاتفاق اﻷصلية لكي يتسنى اعتماد الوثيقة الختامية والاتفاق بنهاية ذلك اﻷسبوع.
    To this end, we are committed actively to promote and support the work of the Ad Hoc Group, with a view to achieving substantive progress by the end of 1999, so that the protocol can be adopted and opened for signature next year. UN ولهذه الغاية، نحن ملتزمون فعليا بتعزيز عمل الفريق المخصص ودعمه، بغية إحراز تقدم ملموس قبل نهاية عام 1999، حتى يتسنى اعتماد البروتوكول وفتح باب التوقيع عليه في العام القادم.
    Given this timing, the Committee regrets that it will not be possible to adopt harmonized financial regulations and rules in time for the transition to IPSAS, and that consequently, UNFPA and the other organizations each have to revise their current financial regulations and rules, entailing considerable duplication of effort. UN ونظرا لهذا التوقيت، تأسف اللجنة إذ أنه لن يتسنى اعتماد نظام مالي وقواعد مالية متسقة في الوقت المناسب للتحول إلى العمل بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وبالتالي على الصندوق وكل من المنظمات الأخرى تنقيح نظامه المالي وقواعده المالية الحالية، مما يترتب عليه ازدواجية كبيرة في الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more