"يتشاطرها" - Translation from Arabic to English

    • shared by
        
    • shares
        
    • the shared
        
    • are shared
        
    Risks that were normally shared by both partners were demand, revenue, design and construction and financial and exchange rate. UN أما المخاطر التي يتشاطرها عادةً الشريكان فهي التي تتعلق بالطلب والعائد والتصميم والتشييد والمعدل المالي وسعر الصرف.
    Malaysia is indeed pleased that those views are shared by other members of the Board of Governors. UN وفي الواقع إن ماليزيا تشعر بالسرور لأن تلك الآراء يتشاطرها الأعضاء الآخرون في مجلس المحافظين.
    The inability of a country to reach those Goals is a responsibility to be shared by the international community, as the promotion of development is a task for us all. UN وعجز بلد عن تحقيق هذه الأهداف مسؤولية ينبغي أن يتشاطرها المجتمع الدولي نظرا لأن تعزيز التنمية مهمة بالنسبة لنا جميعا.
    I have noted with satisfaction that that vision is shared by many. UN وقد لاحظت بارتياح أن تلك الرؤية يتشاطرها كثيرون.
    Therefore, I need not reiterate the views expressed in it which my country fully shares. UN لذا، لست بحاجة إلى تكرار الأفكار التي أعرب عنها، في ذلك البيان والتي يتشاطرها بلدي بالكامل.
    The desire to make progress on disarmament and non-proliferation is widely shared by the international community, and most definitely by my Government. UN إن الرغبة في إحراز تقدم في نزع السلاح وعدم الانتشار يتشاطرها المجتمع الدولي على نطاق واسع، وتتشاطرها حكومتي بالتأكيد.
    However, some traditions, cultures or religions were not shared by everyone. UN بيد أن بعض التقاليد أو الثقافات أو الديانات لا يتشاطرها جميع الناس.
    Development is a responsibility shared by all members of the international community, including the developed countries. UN إن التنمية مسؤولية يتشاطرها جميع أعضاء المجتمع الدولي، بما في ذلك البلدان المتقدمة النمو.
    Of course, China's economic foundation is not strong, and the fruit of its development must be shared by 1.3 billion people. UN وبالطبع، فإن الأساس الاقتصادي للصين ليس قوياً، وثمرة التنمية لا بد أن يتشاطرها 1.3 مليار نسمة.
    The views of Brazil on the issue of the reform of the Security Council are today shared by many and come as no surprise. UN إن آراء البرازيل بشأن إصلاح مجلس الأمن يتشاطرها اليوم الكثيرون، وهي ليست مفاجأة لأحد.
    The tremendous task of the reconstruction and rehabilitation of Iraq should be shared by the entire international community. UN أما المهمة الضخمة المتمثلة في إعادة بناء العراق وتأهيله فينبغي أن يتشاطرها المجتمع الدولي بأكمله.
    This period may also be shared by both parents. UN وهذه الفترة أيضا يجوز أن يتشاطرها الأبوان.
    It is understood, however, that the responsibility for raising children should be shared by both parents. UN بيد أنه من المفهوم أن مسؤولة تربية الأطفال ينبغي أن يتشاطرها الوالدان.
    This is important because those geographical points cover approximately 90 per cent of the land boundary shared by the two countries. UN وهذا مهم لأن تلك النقاط الجغرافية تغطي قرابة 90 في المائة من الحدود البرية التي يتشاطرها البلدان.
    Those aspirations, I know, are shared by people and nations in all regions of the world. UN وإنني أعلم أن تلك التطلعات يتشاطرها الناس والأمم في جميع مناطق العالم.
    I should like now to touch on some matters of concern, such as peace and development — values and hopes that are shared by all. UN أود اﻵن أن أشير إلى بعض المسائل التي تشغل بالنا، مثل السلام والتنمية، والقيم واﻵمال التي يتشاطرها الجميع.
    We expect that this process will result in a coherent and action-oriented strategy shared by all. UN ونتوقع أن ينتج عن هذه العملية استراتيجية متماسكة وموجهة صوب العمل يتشاطرها الجميع.
    Equally important are common standards for humanitarian response, shared by all those concerned. UN ومما له أهمية مماثلة وجود معايير موحدة للاستجابة اﻹنسانية يتشاطرها جميع المعنيين.
    It must be sustained with a vision, shared by all Members of the system, of the shape they wish to give to tomorrow. UN وينبغي أن تدعمها رؤية يتشاطرها جميع أعضاء المنظومة، حول الشكل الذي يودون أن يكون عليه الغد.
    It is inspired by the national interests of the country and the values that it shares with its partners on both sides of the Atlantic. UN وهي مستمدة من المصالح القومية للبلد والقيم التي يتشاطرها مع شركائه على جانبي المحيط اﻷطلسي.
    It is the shared aspiration of the international community to see Afghanistan achieve stability and development, a goal towards which we are all working. UN ومن الآمال التي يتشاطرها المجتمع الدولي أن يرى تحقيق الاستقرار والتنمية في أفغانستان، وهو هدف نعمل جميعا من أجله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more