For second and subsequent reports, they should consult with the members of the pre-session working group. " 814. | UN | وبالنسبة للتقرير الثاني والتقارير اللاحقة، ينبغي لهما أن يتشاورا مع أعضاء الفريق العامل لما قبل الدورة. |
The working group requested the Co-Chairs to consult with the Chairs of the Commissions concerning the procedure for forwarding the draft decision to the Economic and Social Council. | UN | وطلب الفريق العامل إلى الرئيسين المشاركين أن يتشاورا مع رئيسي اللجنتين بشأن الإجراء الذي يُتّبع في إحالة مشروع المقرّر إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Because this issue is complex and directly impacts and involves every stakeholder of UNCDF, UNDP and UNCDF expect to consult broadly with a variety of stakeholders as alternative funding strategies are considered. | UN | ولأن هذه المسألة معقدة وتؤثر مباشرة على كل صاحب مصلحة في الصندوق وتشمله، يتوقع البرنامج الإنمائي والصندوق أن يتشاورا على نطاق واسع مع مجموعة من أصحاب المصلحة عند النظر في استراتيجيات التمويل البديل. |
The parties have to consult at least once every two years, or at the written request of a party, and have to designate officials responsible for ensuring that consultations, when required, take place in a timely manner. | UN | ويتعين على الطرفين أن يتشاورا مرة كل سنتين على الأقل، أو بناء على طلب خطي من أحد الطرفين، وأن يعيِّنا الأشخاص المسؤولين لضمان أن تُجرى المشاورات، عند طلبها، في الوقت المناسب. |
The parties have to consult at least once every two years, or at the written request of a party, and have to designate officials responsible for ensuring that consultations, when required, take place in a timely manner. | UN | ويتعين على الطرفين أن يتشاورا مرة كل سنتين على الأقل، أو بناء على طلب خطي من أحد الطرفين، وأن يعيِّنا الأشخاص المسؤولين لضمان أن تُجرى المشاورات، عند طلبها، في الوقت المناسب. |
They shall also consult to explore the possibility of establishing common facilities or services in specific areas, with due regard for cost savings. | UN | كما يجوز لهما أن يتشاورا لاستطلاع إمكانية إنشاء مرافق وخدمات مشتركة في مجالات محددة، مع المراعاة الواجبة للتوفير في التكاليف. |
The parties have to consult at least once every two years, or at the written request of a party, and have to designate officials responsible for ensuring that consultations, when required, take place in a timely manner. | UN | ويتعين على الطرفين أن يتشاورا مرة كل سنتين على الأقل، أو بناء على طلب خطي من أحد الطرفين، وأن يعيِّنا الأشخاص المسؤولين لضمان أن تُجرى المشاورات، عند طلبها، في الوقت المناسب. |
The parties have to consult at least once every two years, or at the written request of a party, and have to designate officials responsible for ensuring that consultations, when required, take place in a timely manner. | UN | ويتعين على الطرفين أن يتشاورا مرة كل سنتين على الأقل، أو بناء على طلب خطي من أحد الطرفين، وأن يعيِّنا الأشخاص المسؤولين لضمان أن تُجرى المشاورات، عند طلبها، في الوقت المناسب. |
The Parties shall consult promptly, at the request of either Party, concerning the interpretation, application or implementation of this Agreement, either generally or in relation to a particular case. | UN | يتعيّن على الطرفين أن يتشاورا على جناح السرعة، بناءً على طلب أي منهما، فيما يتعلق بتفسير هذا الاتفاق أو تطبيقه أو تنفيذه، إمّا بصفة عامة وإمّا بشأن حالة معيّنة. |
The Parties shall consult promptly, at the request of either Party, concerning the interpretation, application or implementation of this Agreement, either generally or in relation to a particular case. | UN | يتعيّن على الطرفين أن يتشاورا على جناح السرعة، بناءً على طلب أي منهما، فيما يتعلق بتفسير هذا الاتفاق أو تطبيقه أو تنفيذه، إمّا بصفة عامة وإمّا بشأن حالة معيّنة. |
Also on the relationship between the General Assembly and the Security Council, the view was expressed that the President of the General Assembly and the President of the Security Council should consult frequently, particularly during crises. | UN | وأيضا، بشأن العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن، أُفصح عن رأي مفاده أن من واجب رئيس الجمعية العامة ورئيس مجلس الأمن أن يتشاورا بشكل متواتر - وأثناء الأزمات على وجه الخصوص. |
They must focus relentlessly on implementation while effectively drawing upon a wide range of expert resources, consult stakeholders and manage expectations while being collaborative across government departments. | UN | وعليهم أن يركزوا على التنفيذ دون كلل، في الوقت الذي يعتمدون اعتمادا فعليا على طائفة واسعة من أهل الخبرة وأن يتشاورا مع الأطراف صاحبة المصلحة وأن يضبطوا التوقعات مُتوخين في أثناء ذلك نهجا تعاونيا فيما بين الإدارات الحكومية. |
If expenses of a substantial or extraordinary nature are or will be required to fulfil the request, the Parties shall consult to determine the terms and conditions under which the request will be executed, as well as the manner in which the costs shall be borne. One delegation noted that the wording of this paragraph required clarification. | UN | وإذا كانت تلبية الطلب تتطلب أو ستتطلب نفقات كبيرة أو ذات طابع غير عادي ، فيتعين على الطرفين المعنيين أن يتشاورا لتحديد الشروط واﻷحكام التي سينفذ الطلب بمقتضاها ، وكذلك كيفية تحمل تلك التكاليف .لاحظ أحد الوفود أن صياغة هذه الفقرة تحتاج الى توضيح . |
If expenses of a substantial or extraordinary nature are or will be required to fulfil the request, the Parties shall consult to determine the terms and conditions under which the request will be executed, as well as the manner in which the costs shall be borne. One delegation noted that the wording of this paragraph required clarification. | UN | وإذا كانت تلبية الطلب تتطلب أو ستتطلب نفقات كبيرة أو ذات طابع غير عادي ، فيتعين على الطرفين المعنيين أن يتشاورا لتحديد الشروط واﻷحكام التي سينفذ الطلب بمقتضاها ، وكذلك كيفية تحمل تلك التكاليف .لاحظ أحد الوفود أن صياغة هذه الفقرة تحتاج الى توضيح . |
If expenses of a substantial or extraordinary nature are or will be required to fulfil the request, the Parties shall consult to determine the terms and conditions under which the request will be executed, as well as the manner in which the costs shall be borne. One delegation noted that the wording of this paragraph required clarification. | UN | وإذا كانت تلبية الطلب تتطلب أو ستتطلب نفقات ضخمة أو ذات طابع غير عادي ، فيتعين على الطرفين المعنيين أن يتشاورا لتحديد الشروط واﻷحكام التي سينفذ الطلب بمقتضاها ، وكذلك كيفية تحمل تلك التكاليف .لاحظ أحد الوفود أن صياغة هذه الفقرة تحتاج الى توضيح . |
If expenses of a substantial or extraordinary nature are or will be required to fulfil the request, the Parties shall consult to determine the terms and conditions under which the request will be executed, as well as the manner in which the costs shall be borne. One delegation noted that the wording of this paragraph required clarification. | UN | وإذا كانت تلبية الطلب تتطلب أو ستتطلب نفقات ضخمة أو ذات طابع غير عادي ، فيتعين على الطرفين المعنيين أن يتشاورا لتحديد الشروط واﻷحكام التي سينفذ الطلب بمقتضاها ، وكذلك كيفية تحمل تلك التكاليف .لاحظ أحد الوفود أن صياغة هذه الفقرة تحتاج الى توضيح . |
Once appointed, the Prosecutor and the Government of Sierra Leone should, according to article 3 (2) of the Agreement, consult on the appointment of a Deputy Prosecutor. | UN | وينبغي للمدعي العام وحكومة سيراليون، متى عُين المدعي العام، أن يتشاورا وفقا للفقرة 3 (2) من الاتفاق بشأن تعيين نائب للمدعي العام. |
18. International civil servants have to follow the instructions they receive in connection with their official functions and if they have doubts as to whether an instruction is consistent with the Charter or any other constitutional instrument, decisions of the governing bodies or administrative rules and regulations, they should first consult their supervisors. | UN | 18 - ويتعين على موظفي الخدمة المدنية الدولية أن يتبعوا التعليمات التي يتلقونها بصدد مهامهم الرسمية وإذا خامرتهم الشكوك حول تمشي أي تعليمات مع الميثاق أو أي صك تأسيسي آخر، أو مع قرارات هيئات الإدارة أو مع القواعد والأنظمة الإدارية، فعليهم أولا أن يتشاورا في الأمر مع المشرفين عليهم. |
(b) Agencies and Forum members, especially relevant portfolio holders, would like to consult more extensively before the formulation of recommendations to be adopted by the Forum; | UN | (ب) تود الوكالات وأعضاء المنتدى، وخاصة ذوي المهام الوزارية ذات الصلة، أن يتشاورا بشكل أعمق قبل صياغة التوصيات التي من المقرر أن يعتمدها المنتدى؛ |
In addition, it was agreed at the meeting that invitations for the new round of negotiations should be issued by the Chairperson of the African Union Commission and the Secretary-General before the end of August 2007, requesting the Special Envoys to consult widely with all relevant stakeholders on the most appropriate date and venue for the talks. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتُفق في الاجتماع على أن يُوجه رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي والأمين العام الدعوات لحضور الجولة الجديدة من المفاوضات، وذلك قبل نهاية شهر آب/أغسطس 2007، وطلب إلى المبعوثين الخاصين أن يتشاورا على نطاق واسع مع جميع الأطراف المؤثرة المعنية على أنسب تاريخ ومكان لإجراء المحادثات. |