The incident represents a serious breach of the cessation of hostilities, which had the potential to escalate. | UN | ويشكل هذا الحادث خرقاً خطيراً لاتفاق وقف الأعمال العدائية، الذي ينطوي على احتمال أن يتصاعد. |
Under such circumstances, terrorism would inevitably escalate, leading to a complete breakdown of the Oslo peace process. | UN | وفي مثل هذه الظروف لا بد أن يتصاعد اﻹرهاب مما يؤدي إلى انهيار كامل لعملية السلام التي بدأت في أوسلو. |
This has shown a steadily rising trend since 1990. | UN | وأظهر هذا اﻷمر اتجاها يتصاعد باطراد منذ عام ١٩٩٠. |
You hit them, they hit you, your adrenaline escalates. | Open Subtitles | إذا ضربتهم، سوف يضربوك الأدرينالين الخاص بك يتصاعد |
We believe that that is timely and appropriate, as the escalating violence and bloodshed in Gaza have the potential for disastrous consequences not only for the region, but also for the maintenance of international peace and security. | UN | ونعتقد أن عقد هذه الدورة جاء في أوانه ومناسب حيث يتصاعد في غزة العنف وسفك الدماء، مما قد تكون لذلك عواقب وخيمة، ليس بالنسبة للمنطقة فحسب، بل أيضا بالنسبة لصون السلم والأمن الدوليين. |
Animosity against migrants may rise as employment prospects become scarce. | UN | وقد يتصاعد العداء ضد المهاجرين مع شُح آفاق العمل. |
Lacking slaves, we in the North tack and brush down our own mounts. | Open Subtitles | تفتقر إلى العبيد، ونحن في الشمال تك والفرشاة أسفل يتصاعد الخاصة بنا. |
Mount up. | Open Subtitles | يتصاعد. |
The discrimination behind these acts can escalate into violation of the most fundamental of human rights during times of forced eviction. | UN | ويمكن أن يتصاعد التمييز في هذه الأفعال ليصبح انتهاكاً لمعظم حقوق الإنسان الأساسية في أوقات الإخلاء القسري. |
Even if these conditions remain constant, terrorist activity may escalate, decline or disappear. | UN | ولو بقيـت هذه الأحوال ثابتـة، يمكـن للنشاط الإرهابي أن يتصاعد أو يتدنـى أو يتلاشـى. |
Further violence is likely to escalate as the status talks progress. | UN | ومن المحتمل أن يتصاعد ازدياد العنف مع تقدم محادثات الوضع النهائي. |
At the same time, the rising volume of development assistance must rise further. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن الحجم المتصاعد للمساعدة الإنمائية يجب أن يتصاعد أكثر. |
Concerns about the potential for further inflation have been accumulating owing to the rapid growth of central bank liquidity and rising global commodity prices. | UN | ولم تنفك تتزايد مشاعر القلق من احتمال أن يتصاعد معدل التضخم نتيجة للنمو السريع للسيولة المتوافرة للبنك المركزي وارتفاع أسعار السلع العالمية. |
Well, that escalates this from breaking and entering to aggravated assault. | Open Subtitles | اذا يبدو أن الامر يتصاعد الى الاقتحام والدخول لمحاولة الاعتداء |
While we sit here this morning, this grave humanitarian situation escalates. | UN | وفيما نحن نجلس هنا هذا الصباح، يتصاعد هذا الوضع الإنساني الخطير. |
During the cold war, the arms race kept on escalating and it was impossible to make any major progress in disarmament. | UN | وخلال الحرب الباردة، ظل سباق التسلح يتصاعد وكان من المستحيل إنجاز أي تقدم كبير في مجال نزع السلاح. |
While it is encouraging that investment supporting the AIDS response has increased from a mere $300 million in 1996 to nearly $14 billion in 2008, there remains, unfortunately, a large gap in funding in countries where HIV is on the rise. | UN | وبينما من المشجع أن الاستثمار الذي يدعم الاستجابة للإيدز زاد 300 مليون دولار فقط في عام 1996 إلى 14 بليون دولار تقريباً في عام 2008، لا تزال هناك فجوة واسعة في تمويل البلدان التي يتصاعد فيها الفيروس. |
As terror mounts in the community following the nursing home massacre, there is renewed pressure on the government's containment policies. | Open Subtitles | كما يتصاعد الإرهاب في المجتمع بعد مذبحة دار لرعاية المسنين هناك ضغط متجدد |
Mount up. | Open Subtitles | يتصاعد. |
Well, why... why is smoke coming out from under the hood? | Open Subtitles | حسناً , لماذا هنالك دخان يتصاعد من أسفل الغطاء ؟ |
31. This state of affairs has not escalated to an open declaration of war by either side. | UN | 31 - وهذا الوضع لم يتصاعد إلى حد إعلان الحرب العلنية من جانب أي منهما. |
Those are just empty words; since 1945, the number of wars has continued to grow inexorably. | UN | تلك كلمات جوفاء ليس إلا؛ فمنذ عام 1945 ما انفك عدد الحروب يتصاعد بلا رحمة. |
Everything's heightened, you know, just a little bit more intensely, love more powerfully. | Open Subtitles | يتصاعد الإحساس بكلّ شيء، والعاطفة تزيد قليلاً، ويصبح الحبّ أكثر قوة. |
You're spiraling and you're certainly not opening up to me. | Open Subtitles | غضبك يتصاعد و أنت بالتأكيد لا تفتح قلبك لي |
The data provided indicate that the number of crimes involving violence against women is not diminishing, but is trending upward in certain categories. | UN | وتبين البيانات المتاحة أن عدد الجرائم التي تنطوي على عنف ضد المرأة لم ينخفض بل هو يتصاعد في بعض الفئات. |
The risk of the weaponization of outer space is steadily mounting. | UN | وإن خطر تسليح الفضاء الخارجي يتصاعد بصورة مطردة. |
There's a big fire down the street. The whole block is going up in flames. | Open Subtitles | هنالك حريق كبير في الشارع، المبنى برمّته يتصاعد به اللهب |