In addition, the project supports the creation and activities of peer groups so that adolescents themselves can address these issues, bringing their own insights to bear. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يدعم المشروع إيجاد جماعات الأقران وأنشطتها وذلك حتى يمكن للمراهقين أنفسهم أن يتصدوا لهذه المسائل، جاعلين بصيرتهم النافذة ذات أثر. |
These thematic debates provide an opportunity for the participants to address complex and cross-cutting issues relating to the overall question of peace and security. | UN | فهذه المناقشات المواضيعية تتيح فرصة للمشاركين كي يتصدوا للقضايا المعقدة والمتشعبة المتعلقة بكامل قضية السلم والأمن. |
In several instances, UNDP supported local partners to address such tensions. | UN | وفي حالات عدة، قام البرنامج الإنمائي بدعم الشركاء المحليين لكي يتصدوا لهذه التوترات. |
It is time to celebrate, but it also time for us to call on Governments, civil society, the private sector and the United Nations to seriously tackle the challenges faced by billions of young people in our world. | UN | هذا وقت للاحتفال، ولكنه أيضا وقت توجيه نداء إلى حكوماتنا ومجتمعنا المدني والقطاع الخاص والأمم المتحدة حتى يتصدوا بجدية للتحديات التي يواجهها بلايين الشباب في عالمنا. |
Without up-to-date information on progress, management and stakeholders will be unable to respond to any emerging risks or problems. | UN | وبدون تحديث المعلومات عن التقدم المحرز، لا يمكن للإدارة ولأصحاب المصلحة أن يتصدوا لنشوء مخاطر أو مشاكل. |
We ask of those that are responsible for these decisions, to address the events that have taken place. | UN | إننا نطلب من الذين يتحملون المسؤولية عن هذه القرارات أن يتصدوا لﻷحداث التي استجدت. |
It is humanitarian personnel who must address the problem head-on at the earliest stages, and it is humanitarian and development personnel who must together ensure that long-term solutions to the mine problem are in place. | UN | وموظفو الشؤون اﻹنسانية هم الذين يجب أن يتصدوا للمشكلة مباشرة في أبكر مراحلها، كما أن هؤلاء الموظفين وموظفي التنمية هم الذين يجب أن يضمنوا، معا، إيجاد حلول طويلة اﻷجل لمشكلة اﻷلغام. |
Attended by over 500 participants representing African policymakers and potential investors, the Forum provided an important opportunity for African policymakers to address the issue of financing the Information Society, which constitutes the main challenge for African countries, with a view to finding innovative solutions. | UN | وقد حضر المنتدى ما يزيد على 500 مشترك يمثلون مقرري السياسات والمستثمرين المحتملين في أفريقيا. وهيأ المنتدى فرصة هامة لصانعي السياسات الأفريقيين كي يتصدوا لقضية تمويل مجتمع المعلومات، التي تشكل التحدي الرئيسي للبلدان الأفريقية، بغية إيجاد حلول إبداعية لها. |
In addition to saving lives and addressing human suffering, those carrying out emergency assistance efforts should be aware of and, when appropriate, should address the root causes of such situations, which are often linked to a steady deterioration of livelihoods in rural areas coupled with issues of bad governance. | UN | وبالإضافة إلى إنقاذ الأرواح ومعالجة المعاناة الإنسانية، ينبغي لمن يقومون بجهود تقديم المساعدة الطارئة أن يتصدوا للأسباب الجذرية لهذه الأوضاع التي كثيرا ما تكون مرتبطة بتدهور مطرد للأحوال المعيشية في المناطق الريفية إلى جانب قضايا سوء الإدارة، وأن يتصدوا لهذه الأسباب إن اقتضت الضرورة. |
At the Millennium Summit last year, world leaders resolved to address the challenges of poverty eradication and sustainable development in Africa. | UN | وفي مؤتمر قمة الألفية، الذي عقد في العام الماضي، قرر زعماء العالم أن يتصدوا لتحديات القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا. |
The Non-Aligned Movement is confident that our brothers and sisters in Palestine will remain calm and stand united during this most difficult time, in order to collectively address the many challenges ahead. | UN | وحركة عدم الانحياز واثقة بأن أشقاءنا وشقيقاتنا في فلسطين سيحتفظون بهدوئهم وسيوحدون صفوفهم خلال هذا الوقت العصيب للغاية حتى يتصدوا للتحديات العديدة التي تنتظرهم. |
The Fifth Meeting of States Parties was testament to the burning desire of most of the United Nations members, especially those most affected by mines, to collectively and conclusively address the landmines dilemma and implement the Ottawa Convention. | UN | لقد كان الاجتماع الخامس للدول الأطراف شهادة على رغبة معظم أعضاء الأمم المتحدة، لا سيما الأكثر تضررا بالألغام، لكي يتصدوا على نحو جماعي وحاسم لمعضلة الألغام الأرضية وينفذوا اتفاقية أوتاوا. |
The international community for its part expects the Yemeni leaders to address seriously and urgently the problems that lie at the root of their crisis and to ensure a lasting solution and credible stability. | UN | ويتوقع المجتمع الدولي من جانبه من الزعماء اليمنيين أن يتصدوا بصورة جادة وعاجلة للمشاكل التي تشكل أساس هذه اﻷزمة وأن يكفلوا التوصل إلى حل دائم واستقرار يمكن التعويل عليه. |
In line with the Universal Declaration of Human Rights, evaluators must be sensitive to and address issues of discrimination and gender inequality. | UN | ويجب على المقَيِّمين، عملا بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أن يضعوا نصب أعينهم مسائل التمييز وعدم المساواة بين الجنسين وأن يتصدوا لها. |
United Nations agencies and their international partners needed to address the root causes of migration, such as poverty, war and natural disasters, and also to work for better integration of migrants into destination societies in order to maximize the benefits of international migration while mitigating its adverse effects. | UN | فيتعين على وكالات الأمم المتحدة وشركائها الدوليين أن يتصدوا للأسباب الجذرية للهجرة ومنها مثلاً الفقر والحرب والكوارث الطبيعية وكذلك العمل من أجل تحسين إدماج المهاجرين في مجتمعات المقصد بغية تعظيم فوائد الهجرة الدولية مع تخفيف آثارها السلبية. |
However, countries that lacked the skills and infrastructure to join the knowledge economy or failed to invest in building such capacity would fall far behind. Policymakers in the developing world must address that issue. | UN | ومع هذا فإن البلدان التي تفتقر إلى المهارات والبنى الأساسية للمشاركة في اقتصاد المعرفة، أو التي لم تتمكن من الاستثمار في بناء قدرة من هذا القبيل، سوف تتعثر خطاها على الطريق، ومن واجب صانعي السياسات في العالم النامي أن يتصدوا لمعالجة هذه المشكلة. |
Bangladesh also believes that in addition to recounting the activities of the previous year, the Secretary-General needs to identify in his report issues that have the potential to challenge the international community in the coming years and to ask world leaders to address those issues during the general debate. | UN | وتعتقد بنغلاديش أيضا أنه باﻹضافة إلى إعادة تعداد اﻷنشطة التي حدثت في السنة التي مضت، يحتاج اﻷمين العام إلى أن يحدد في تقريره المسائل التي يحتمل أن تشكل تحديا للمجتمع الدولي في السنوات المقبلة، وأن يطلب إلى زعماء العالم أن يتصدوا لتلك المسائل خلال المناقشة العامة. |
46. Mr. O’Flaherty also explored ways in which the special rapporteurs could address the issue of human rights and HIV/AIDS in their work. | UN | ٦٤- كما بحث السيد أوفلاهرتي الطرق التي يمكن بها للمقررين الخاصين أن يتصدوا في أعمالهم لمسألة حقوق اﻹنسان واﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |
The international community must not only assist host countries; it must also tackle the root causes of the problem by maintaining peace and stability and preventing the creation of new and large flows of refugees and displaced persons. | UN | وإذا كان يتعين على المجتمع الدولي مساعدة البلدان التي يستضيفها، فمن الجدير بهم أيضاً أن يتصدوا لأسباب المشكلة عن طريق إشاعة السلام والاستقرار وأن تتجنب حدوث تدفقات ضخمة من اللاجئين والمشردين من جديد. |
Similarly, entrepreneurs have to tackle many problems while they pass through different development stages from enterprise start-up to growth and expansion. | UN | وكذلك، يتعين على منظمي المشاريع أن يتصدوا لمشاكل كثيرة أثناء اجتيازهم مراحل إنمائية مختلفة، من بدء المشاريع إلى نموها وتوسيع نطاقها. |
It is in this perspective that it trains its volunteers to enable them to respond to different forms of poverty with transforming, creative projects. | UN | ومن هذه الزاوية، أعدت عملية تدريب المتطوعين لكي يستطيعوا أن يتصدوا لجميع أشكال الفقر من خلال مشاريع تحويلية وخلاقة. |
With the aim of making them a perpetual source of benefit for humankind, members of the international community should further strengthen their cooperation and solidarity, jointly respond to challenges in this area, share the opportunities and wealth that the oceans offer and work together to seek their sustainable development. | UN | وبغية جعلها مصدرا دائما للمنافع للبشرية كلها، فإن أعضاء المجتمع الدولي ينبغي أن يعملوا أكثر على تعزيز تعاونهم وتضامنهم، وأن يتصدوا بصورة جماعية للتحديات في هذا المجال، وأن يتشاطروا الفرص والثروات التي تتيحها المحيطات وأن يعملوا معا في السعي إلى تحقيق التنمية المستدامة للمحيطات. |