"يتصدى له" - Translation from Arabic to English

    • addressed by
        
    • that it addresses
        
    The Inspectors consider this an area of concern which should be addressed by the audit partners concerned. UN ويرى المفتشون أن هذه المسألة تمثل موطن قلق ينبغي أن يتصدى له شركاء مراجعة الحسابات المعنيون.
    Any action related to international peace and security should be addressed by the Council as a whole. UN وأي إجراء له علاقة بالسلم والأمن الدوليين ينبغي أن يتصدى له المجلس بكامل عضويته.
    The Inspectors consider this an area of concern which should be addressed by the audit partners concerned. UN ويرى المفتشون أن هذه المسألة تمثل موطن قلق ينبغي أن يتصدى له شركاء مراجعة الحسابات المعنيون.
    Africa's fast-growing population, and the fact that a high percentage of that population lived below the poverty line gave cause for concern and should be addressed by the Conference. UN وقال إن النمو السريع في عدد سكان افريقيا، ووجود نسبة مرتفعة منهم تعيش دون عتبة الفقر أم يدعو إلى القلق ويجب على المؤتمر أن يتصدى له.
    The Special Rapporteur has observed throughout his work a lack of knowledge and understanding about the Declaration, the values it represents or the deep-seated issues confronting the indigenous peoples that it addresses. UN وقد لاحظ المقرر الخاص في خضم عمله عدم معرفة وفهم الإعلان وما يجسده من قيم أو ما يتصدى له من مسائل عميقة الجذور تواجه الشعوب الأصلية.
    The Governor also expressed outrage over the continuing high rate of child abuse, rape and domestic violence, which he described as a social cancer which must be addressed by the community at large. UN كما أعرب الحاكم عن سخطه إزاء استمرار المعدلات العالية لحالات إساءة معاملة الأطفال، والاغتصاب، والعنف المنزلي، واصفا ذلك بأنه سرطان اجتماعي لا بد من أن يتصدى له المجتمع بأسره.
    Thus, in the transition to the twenty-first century, the risk of greater marginalization of low-income economies and low-income social groups from the global information revolution is one important challenges that should be addressed by the international community. UN وهكذا، لدى الانتقال إلى القرن الحادي والعشرين، يشكل احتمال حدوث مزيد من التهميش للاقتصادات المنخفضة الدخل وللفئات الاجتماعية المنخفضة الدخل من الثورة العالمية الخاصة بالمعلومات تحديا هاما ينبغي أن يتصدى له المجتمع الدولي.
    The rise in particular forms of discrimination was distressing and must be addressed by the international community, but in the context of the Durban Declaration and Programme of Action, the international community had found a universal and broadly consensual strategy to combat racism, one that should not be undermined. UN وأضاف أن ظهور أشكال معيَّنة من التمييز أمر يدعو إلى الأسف ويجب أن يتصدى له المجتمع الدولي، ولكن في سياق إعلان وبرنامج عمل ديربان، وجد المجتمع الدولي استراتيجية عالمية تحظى بتوافق عريض تجاه محاربة العنصرية، وهي استراتيجية ينبغي عدم تقويضها.
    Apart from weapons of mass destruction themselves, terrorist attacks on nuclear, biological and chemical facilities that would lead to the release of radioactivity, deadly biological agents or toxic chemicals were also a serious danger that must be addressed by the international community. UN وعلاوة على أسلحة الدمار الشامل بحد ذاتها، فإن الهجمات الإرهابية على المرافق النووية والبيولوجية والكيميائية التي من شأنها أن تؤدي إلى تسرب الإشعاع النووي، أو العوامل البيولوجية الفتاكة أو المواد الكيميائية السامة، تشكل أيضا خطرا كبيرا يجب أن يتصدى له المجتمع الدولي.
    88. A major challenge to achieving MDG3 is the violence experienced by women and girls in the country that is just being addressed by the new anti-domestic violence law. UN 88- ثمة تحد كبير في تحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية وهو العنف الذي تتعرض له النساء والفتيات في البلاد، والذي يتصدى له القانون الجديد لمكافحة العنف الأسري.
    The relationship between poor schools and poor learners is only partially addressed by public funding because the key to funding (both private and public) is performance. UN وإن الارتباط بين المدارس سيئة الأداء والتلاميذ سيئي الأداء لا يتصدى له التمويل العام إلا جزئياً لأن المدخل الرئيسي للحصول على التمويل (سواء الخاص أو العام) هو الأداء الجيد.
    25. In conclusion, the Governor stated that while the Territories had prospered substantially over the years from their individual association with the United States, there was nevertheless a need to focus on the future, taking into account the issue of self-determination of the remaining Territories during the current decade, a subject addressed by the international community. UN ٢٥ - وفي الختام، قال الحاكم إنه في حين ازدهرت اﻷقاليم بدرجة كبيرة على مدار السنين نتيجة لارتباكها كل على حدة بالولايات المتحدة، فإن هناك مع ذلك حاجة إلى التركيز على المستقبل، مع مراعاة مسألة تقرير المصير لﻷقاليم الباقية خلال العقد الحالي، وهو موضوع يتصدى له المجتمع الدولي.
    5. Stresses that debt sustainability depends on a wide range of variables, and therefore debt sustainability analyses should incorporate a comprehensive set of variables, including country-specific factors as well as vulnerabilities; and considers that this should be addressed by the international community. UN 5- يشدد على أن القدرة على تحمُّل الديون تعتمد على مجال واسع من المتغيرات، ومن ثم ينبغي أن يشمل تحليل القدرة على تحمُّل الديون مجموعة شاملة من المتغيرات من بينها عوامل محددة لكل قطر فضلاً عن أوجه الضعف؛ ويرى أن هذا الأمر ينبغي أن يتصدى له المجتمع الدولي.
    5. Stresses that debt sustainability depends on a wide range of variables, and therefore debt sustainability analyses should incorporate a comprehensive set of variables, including country-specific factors as well as vulnerabilities; and considers that this should be addressed by the international community. UN 5 - يشدد على أن القدرة على تحمُّل الديون تعتمد على مجال واسع من المتغيرات، ومن ثم ينبغي أن يشمل تحليل القدرة على تحمُّل الديون مجموعة شاملة من المتغيرات من بينها عوامل محددة لكل قطر فضلاً عن أوجه الضعف؛ ويرى أن هذا الأمر ينبغي أن يتصدى له المجتمع الدولي.
    5. Stresses that debt sustainability depends on a wide range of variables, and therefore debt sustainability analyses should incorporate a comprehensive set of variables, including country-specific factors as well as vulnerabilities; and considers that this should be addressed by the international community. UN 5 - يشدد على أن القدرة على تحمُّل الديون تعتمد على مجال واسع من المتغيرات، ومن ثم ينبغي أن يشمل تحليل القدرة على تحمُّل الديون مجموعة شاملة من المتغيرات من بينها عوامل محددة لكل قطر فضلاً عن أوجه الضعف؛ ويرى أن هذا الأمر ينبغي أن يتصدى له المجتمع الدولي.
    38. Mr. Tarar (Pakistan) said that the information revolution and modern means of communication and transportation could be exploited by criminals and terrorists, posing a threat that must be addressed by civil society and the international community. UN 38 - السيد تارار (باكستان): قال إنه يمكن للمجرمين والإرهابيين استغلال ثورة المعلومات ووسائل الاتصالات والنقل الحديثة، مما يشكل خطراً يجب أن يتصدى له المجتمع المدني والمجتمع الدولي على السواء.
    However, in cases similar to that of Rwanda, which had to cope with the consequences of the 1994 civil war, genocide and related violations, in which some 1 million persons were killed and much of the country’s infrastructure was destroyed, the normal rules relating to State responsibility and succession may create an unfair burden that may need to be addressed by the international community. UN بيد أنه في حالات مثل حالة رواندا، التي كان عليها مواجهة نتائج الحرب الأهلية التي نشبت في عام 1994، والإبادة الجماعية والانتهاكات المتصلة بها، والتي أسفرت عن مقتل مليون شخص وتدمير معظم البنية الأساسية للبلد، قد تُسفر القواعد العادية المتصلة بمسؤولية الدول والخلافة عن عبء جائر قد يلزم أن يتصدى له المجتمع الدولي.
    Despite the expressions of commitment to the Declaration worldwide, the Special Rapporteur has observed " lack of knowledge and understanding about the Declaration, the values it represents or the deep-seated issues confronting the indigenous peoples that it addresses " (A/68/317, para. 78). UN ورغم تعبيرات الالتزام على الصعيد العالمي بالإعلان، لاحظ المقرر الخاص " عدم معرفة وفهم الإعلان وما يجسده من قيم أو ما يتصدى له من مسائل عميقة الجذور تواجه الشعوب الأصلية " A/68/317)، الفقرة 78(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more