"يتصرف بالنيابة عن" - Translation from Arabic to English

    • acting on behalf of
        
    • acts on behalf of
        
    • act on behalf of
        
    • acting on the
        
    He is acting on behalf of P.K. et al., all Indian citizens detained in Mauritania at the time of submission of the complaint. UN وهو يتصرف بالنيابة عن ب. ك. وآخرين، وهم جميعاً يحملون الجنسية الهندية وكانوا محتجزين في موريتانيا إبان تقديم الشكوى.
    He is acting on behalf of P.K. et al., all Indian citizens detained in Mauritania at the time of submission of the complaint. UN وهو يتصرف بالنيابة عن ب. ك. وآخرين، وهم جميعاً يحملون الجنسية الهندية وكانوا محتجزين في موريتانيا إبان تقديم الشكوى.
    The Committee, however, considers that the documentation before it shows that counsel is acting on behalf of the family and dependants of Mr. Akhimien. UN غير أن اللجنة ترى أن الوثائق المعروضة أمامها تبين أن المحامي يتصرف بالنيابة عن أسرة السيد أخيميين ومعاليه.
    In carrying out its duties, the Council acts on behalf of all Member States. UN والمجلس في أدائه لواجباته، يتصرف بالنيابة عن جميع الدول الأعضاء.
    Our efforts to reform the Security Council must be guided by the Charter, which makes it clear that the Council acts on behalf of the membership as a whole. UN ولا بد أن تسترشد جهودنا لإصلاح مجلس الأمن بالميثاق، الذي يبين أن المجلس يتصرف بالنيابة عن العضوية بكاملها.
    It should be given the legitimacy it needs to act on behalf of the international community in carrying out its mandate under the Charter. UN ويجب أن يُمنح الشرعية التي يحتاج إليها لكي يتصرف بالنيابة عن المجتمع الدولي في تنفيذ ولايته بموجب الميثاق.
    4.1 The State party recalls that pursuant to rule 107 of the rules of procedure of the Committee, the author of the communication must justify his acting on the victim’s behalf. UN ٤-١ تشير الدولة الطرف إلى أنه عملا بالمادة ١٠٧ من النظام الداخلي للجنة، يجب على صاحب البلاغ أن يثبت أنه يتصرف بالنيابة عن الضحية.
    He also emphasizes that he was not acting on behalf of his sons when he submitted his application to the European Court of Human Rights. UN ويؤكد صاحب البلاغ أيضاً أنه لم يكن يتصرف بالنيابة عن ولديه عندما قدم التماسه إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    acting on behalf of the States Members of the United Nations, the Security Council is accountable to the General Assembly. UN إن مجلس الأمن الذي يتصرف بالنيابة عن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مسؤول أمام الجمعية العامة.
    The buyer made an offer to the real estate agent, acting on behalf of the seller, for the purchase of real property. UN فقد قدَّم المشتري عرضًا لوكيل عقارات يتصرف بالنيابة عن البائع لغرض شراء أحد العقارات.
    1.2 On 16 July 2010, the Chair, acting on behalf of the Committee, requested the State party not to deport the author to China while his communication is under consideration by the Committee. UN 1-2 في 16 تموز/يوليه 2010، طلب الرئيس، وهو يتصرف بالنيابة عن اللجنة، إلى الدولة الطرف ألا تنفذ قرار إبعاد صاحب البلاغ إلى الصين ريثما تفرغ اللجنة من النظر في البلاغ.
    1.2 On 16 July 2010, the Chair, acting on behalf of the Committee, requested the State party not to deport the author to China while his communication is under consideration by the Committee. UN 1-2 في 16 تموز/يوليه 2010، طلب الرئيس، وهو يتصرف بالنيابة عن اللجنة، إلى الدولة الطرف ألا تنفذ قرار إبعاد صاحب البلاغ إلى الصين ريثما تفرغ اللجنة من النظر في البلاغ.
    He is acting on behalf of his two brothers, Idriss Aboufaied, born in 1957, and Juma Aboufaied, age unknown, as well as on his own behalf. UN وهو يتصرف بالنيابة عن شقيقيه، إدريس أبو فايد، وهو من مواليد عام 1957، وجمعة أبو فايد، وهو غير معروف السن، وبالأصالة عن نفسه أيضاً.
    6. Where the request is being made by a person acting on behalf of a listed person, a document signed by the petitioner, authorizing the person to act on his or her behalf. UN 6 - إذا قدم الطلب من جانب شخص يتصرف بالنيابة عن شخص مدرج اسمه في القائمة، تقدم وثيقة موقعة من مقدم الطلب يأذ فيها للشخص المعني بأن يتصرف بالنيابة عنه.
    But the Council acts on behalf of the international community, and we all have to feel that we have a stake in its deliberations. UN ولكن المجلس يتصرف بالنيابة عن المجتمع الدولي، ويتعين علينا جميعا أن نشعر بأن لنا مصلحة في مداولاته.
    The Security Council acts on behalf of the entire membership as the primary organ responsible for the maintenance of international peace and security. UN إن مجلس الأمن يتصرف بالنيابة عن جميع الدول الأعضاء بصفته الهيئة الرئيسية المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين.
    The use of the veto limits the Council's responsibility when it acts on behalf of all Members of the United Nations. UN وإن استخدام حق النقض يحد من مسؤولية المجلس عندما يتصرف بالنيابة عن جميع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    The Security Council acts on behalf of all the Member States represented in this Hall and is accountable to them. UN إن مجلس اﻷمن يتصرف بالنيابة عن جميع الدول اﻷعضاء الممثلين في هذه القاعة ويحق لهم محاسبته.
    In paragraph 1 of Article 24 the Member States confer on the Security Council the primary responsibility for maintaining international peace and security and agree that in performing this function it acts on behalf of all the Member States. UN في الفقرة ١ من المادة ٢٤ تعهد الدول اﻷعضاء الى مجلس اﻷمن بالمسؤولية الرئيسية عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين وتوافق على أنه في أدائه لهذه المهمة يتصرف بالنيابة عن جميع الدول اﻷعضاء.
    It does not act on behalf of the Member States, which, according to the Charter, it answers to. UN إنه لا يتصرف بالنيابة عن الدول الأعضاء، وهو، وفقا للميثاق، مسؤول أمامها.
    The Council must be equipped with the necessary legitimacy in order to act on behalf of the international community as a whole, while fulfilling its mandate in conformity with the United Nations Charter. UN ويجب أن يجهز المجلس بالشرعية اللازمة لكي يتصرف بالنيابة عن المجتمع الدولي ككل، وفي الوقت نفسه الوفاء بولايته وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    6.2 The Committee notes that the State party challenges the admissibility of the communication on the grounds that counsel has not justified acting on the victim’s behalf; that domestic remedies have not been exhausted; and that the communication is not sufficiently substantiated to serve as a basis for the Committee’s examination. UN ٦-٢ وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تشكك في مقبولية البلاغ على أساس أن المحامي لم يثبت أنه يتصرف بالنيابة عن الضحية؛ وأن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد؛ وأن البلاغ تنقصه اﻹثباتات الكافية ليكون أساسا تعتمد عليه اللجنة في نظرها للمسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more