Canada obviously believes that the CD can and should act on this premise. | UN | وتعتقد كندا بداهة أن في مقدور مؤتمر نزع السلاح أن يتصرف على هذا الأساس وينبغي له ذلك. |
The Special Rapporteur is called upon to act on information transmitted to him, but the human resources at his disposal are increasingly disproportionate with respect to the large number of requests placed before him. | UN | فالمطلوب من المقرر الخاص أن يتصرف على أساس المعلومات المحالة إليه، لكن الموارد البشرية الموضوعة تحت تصرفه يقل تناسبها على نحو مطرد مع العدد الضخم من الطلبات التي تقدم إليه. |
A member of the Procuracy shall not seek or act on instructions from any external source. | UN | ولا يجوز ﻷي عضو في هيئة الادعاء أن يطلب تعليمات من أي مصدر خارجي ولا أن يتصرف على أساس هذه التعليمات. |
The sponsor stressed that, in imposing sanctions, the Security Council should act in compliance with the Charter. | UN | وأكد الوفد أن على مجلس الأمن أن يتصرف على نحو يتمشى مع الميثاق عند فرض الجزاءات. |
The Federal Republic of Yugoslavia expects that, in upholding the letter and spirit of the said resolution, the Security Council will react promptly and effectively to its most recent violation by the Special Representative of the Secretary-General. | UN | وتتوقع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من مجلس اﻷمن، تأكيدا لاحترام القرار المذكور نصا وروحا، أن يتصرف على وجه السرعة وبفعالية ردا على أحدث انتهاك يتعرض له ذلك القرار من جانب الممثل الخاص لﻷمين العام. |
Oh! Why is he acting like this? | Open Subtitles | ما به، لماذا يتصرف على هذا النحو؟ |
In addressing problems relating to the maintenance of international peace and security, the Security Council should act on the premise that small States were the most vulnerable to external threats and to interference in their internal affairs. | UN | وينبغي لمجلس اﻷمن، عند معالجته للمشاكل المتصلة بصون السلم واﻷمن الدوليين، أن يتصرف على أساس أن الدول الصغيرة هي اﻷكثر تعرضا للتهديد والتدخل الخارجي في شؤونها الداخلية. |
3. As between the originator and the addressee, an addressee is entitled to regard a data message as being that of the originator, and to act on that assumption, if: | UN | ٣ - في العلاقة بين المنشئ والمرسل إليه، يحق للمرسل إليه أن يعامل رسالة البيانات على أنها صادرة عن المنشئ، وأن يتصرف على أساس هذا الافتراض، إذا: |
3. As between the originator and the addressee, an addressee is entitled to regard a data message as being that of the originator, and to act on that assumption, if: | UN | ٣ - في العلاقة بين المنشئ والمرسل إليه، يحق للمرسل إليه أن يعامل رسالة البيانات على أنها صادرة عن المنشئ، وأن يتصرف على أساس هذا الافتراض، إذا: |
A member of the Procuracy shall not seek, or act on, instructions from any external source.] | UN | ولا يجوز ﻷي عضو في هيئة اﻹدعاء أن يطلب تعليمات من أي مصدر خارجي، ولا أن يتصرف على أساس هذه التعليمات.[ |
AND HE TRIES TO act on IT AND SHE REJECTS HIM? | Open Subtitles | و حاول ان يتصرف على هذا الاساس و رفضته؟ |
The past few years have witnessed actions by the Security Council which could be described as very unusual. The Council has acted in a manner that fully contravenes the Charter when it authorized one of its members to act on its behalf in extremely grave matters, such as military intervention. At the same time, the Council did not act properly to avert the immense tragedy that unfolded in Rwanda. | UN | لقد شهدت السنوات القليلة الماضية تصرفات لمجلس اﻷمن تتصـف بالكثير من الغرابـة فقد تصرف المجلس على نحو يخالف الميثاق تماما حينما أوكل لدولة عضو به العمل نيابــة عنه في أمور في غاية الخطورة، مثل التدخل العسكري، بينما لم يتصرف على النحو الواجب لتفادي مأساة باﻷبعاد التي شهدتها رواندا. |
(3) As between the originator and the addressee, an addressee is entitled to regard a data message as being that of the originator, and to act on that assumption, if: | UN | )٣( في العلاقة بين المنشئ والمرسل إليه، يحق للمرسل إليه أن يعامل رسالة البيانات على أنها صادرة عن المنشئ، وأن يتصرف على أساس هذا الافتراض، إذا: |
6. The addressee is entitled to regard each data message received as a separate data message and to act on that assumption, except to the extent that it duplicates another data message and the addressee knew or should have known, had it exercised reasonable care or used any agreed procedure, that the data message was a duplicate. | UN | ٦ - يحق للمرسل إليه أن يعامل كل رسالة بيانات يتسلمها على أنها رسالة بيانات مستقلة وأن يتصرف على أساس هذا الافتراض إلا اذا كانت نسخة ثانية من رسالة بيانات أخرى، وعرف المرسل إليه أو كان عليه أن يعرف، إذا بذل العناية المعقولة أو استخدم أي إجراء متفق عليه، أن رسالة البيانات كانت نسخة ثانية. |
6. The addressee is entitled to regard each data message received as a separate data message and to act on that assumption, except to the extent that it duplicates another data message and the addressee knew or should have known, had it exercised reasonable care or used any agreed procedure, that the data message was a duplicate. | UN | ٦ - يحق للمرسل إليه أن يعامل كل رسالة بيانات يتسلمها على أنها رسالة بيانات مستقلة وأن يتصرف على أساس هذا الافتراض إلا إذا كانت نسخة ثانية من رسالة بيانات أخرى، وعرف المرسل إليه أو كان عليه أن يعرف، إذا بذل العناية المعقولة أو استخدم أي إجراء متفق عليه، أن رسالة البيانات كانت نسخة ثانية. |
79. The Special Rapporteur had illustrated the special characteristic of the European Union by pointing out that there were areas where only the European Union could act on the international plane and its member States could not, unless they were authorized to do so. | UN | ٧٩ - وقالت أيضا إن المقرر الخاص قد أوضح السمة الخاصة للاتحاد الأوروبي بالإشارة إلى أن هناك مجالات لا يمكن فيها سوى للاتحاد الأوروبي أن يتصرف على الصعيد الدولي، ولا يمكن للدول الأعضاء فيه القيام بذلك ما لم يؤذن لها بذلك. |
(6) The addressee is entitled to regard each data message received as a separate data message and to act on that assumption, except to the extent that it duplicates another data message and the addressee knew or should have known, had it exercised reasonable care or used any agreed procedure, that the data message was a duplicate. | UN | )٦( يحق للمرسل إليه أن يعامل كل رسالة بيانات يتسلمها على أنها رسالة بيانات مستقلة وأن يتصرف على أساس هذا الافتراض إلا اذا كانت نسخة ثانية من رسالة بيانات أخرى، وعرف المرسل إليه أو كان عليه أن يعرف، إذا بذل العناية المعقولة أو استخدم أي إجراء متفق عليه، أن رسالة البيانات كانت نسخة ثانية. |
Inertia has caused each main organ of our Organization to act in a manner that is removed from the main purposes and objectives of the United Nations. | UN | بفعل القصور الذاتي، أصبح كل جهاز رئيسي من أجهزة منظمتنا يتصرف على نحو منقطع عن الأهداف والمقاصد الرئيسية للأمم المتحدة. |
While taking into account the need for independence, the defence should play some role in facilitating the trial process and act in a responsible manner. | UN | ومع الأخذ في الاعتبار الحاجة إلى الاستقلال، ينبغي أن يؤدي الدفاع دورا ما في تسهيل عملية المحاكمة وأن يتصرف على نحو مقدر للمسؤولية. |
It was disappointing to see the Azerbaijani delegation react defensively instead of adopting a rational attitude. | UN | ومن دواعي خيبة الأمل أن وفد أذربيجان يتصرف على هذا النحو ويتخذ موقف الدفاع بدلا من تبني وجهة نظر تتسم بالرشاد. |
Why is he acting like that? It's okay. | Open Subtitles | لمَ يتصرف على هذا النحو ؟ |
The Ombudsman acted independently and could investigate what he chose; and he had, indeed, challenged actions by the executive branch. | UN | وأمين المظالم يتصرف على نحو مستقل، وبوسعه أن يحقق فيما يريد، ولقد اعترض بالفعل على بعض الإجراءات التي اتخذها الفرع التنفيذي. |