"يتصل به من وسائل اﻹبلاغ" - Translation from Arabic to English

    • Related Means of Communication
        
    The Model Law aims at facilitating electronic data interchange and Related Means of Communication. UN ويهدف القانون النموذجي إلـى تيسير التبادل الالكتروني للبيانــات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ.
    26. It was no surprise that UNCITRAL had been unable to complete its work on the draft Model Law on Legal Aspects of Electronic Data Interchange and Related Means of Communication. UN ٢٦ - ولا غرابة في أن يستحيل على اللجنة أن تنهي أعمالها المتعلقة بمشروع قانونها النموذجي بشأن جوانب قانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ.
    35. It was unfortunate that, owing primarily to a lack of time, it had not been possible to complete the draft Model Law on Legal Aspects of Electronic Data Interchange (EDI) and Related Means of Communication. UN ٣٥ - وأعربت المتكلمة من جهة أخرى عن أسفها ﻷنه تعذر، لضيق الوقت بالذات، الانتهاء أيضا من إعداد مشروع القانون النموذجي بشأن جوانب قانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ.
    (EDI) AND Related Means of Communication UN للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ
    It was felt that the draft Guide should make it clear that, while a few countries had adopted specific provisions to deal with certain aspects of EDI, there existed no legislation dealing with EDI and Related Means of Communication as a whole. UN ورئي أن مشروع الدليل ينبغي أن يوضﱢح أنه في حين اعتمدت بضعة بلدان أحكاما محددة لمعالجة بعض جوانب التبادل الالكتروني للبيانات، إلا أنه لا يوجد تشريع يعالج التبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ ككل.
    Another concern was that the words " electronic data interchange and Related Means of Communication " were inappropriate. UN وتمثﱠل شاغل آخر في أن عبارة " التبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ " غير مناسبة.
    7. In 1995, the Commission had adopted articles 1 and 3 to 11 of the draft Model Law on Legal Aspects of Electronic Data Interchange (EDI) and Related Means of Communication. UN ٧ - وذكر أن اللجنة اعتمدت في عام ١٩٩٥ المواد ١ و ٣ إلى ١١ من مشروع القانون النموذجي بشأن الجوانب القانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ.
    III. DRAFT UNCITRAL MODEL LAW ON LEGAL ASPECTS OF ELECTRONIC DATA INTERCHANGE (EDI) AND Related Means of Communication UN ثالثا - مشـروع قانـون اﻷونسيـترال النموذجـي بشــأن الجوانب القانونية للتبـادل الالكترونـي للبيانـات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ
    1. The CHAIRMAN said the drafting group had submitted its report and the Commission should be in a position to adopt the draft Model Law on Legal Aspects of Electronic Data Interchange (EDI) and Related Means of Communication. UN ١ - الرئيسة: قالت إن فريق الصياغة قدم تقريره وإن من المفروض أن تتمكن اللجنة من أن تعتمد مشروع القانون النموذجي بشأن الجوانب القانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ.
    60. At its twenty-eighth session, UNCITRAL had also considered the draft Model Law on Legal Aspects of Electronic Data Interchange (EDI) and Related Means of Communication. UN ٦٠ - ونظرت اللجنة أيضا، في دورتها الثامنة والعشرين، في مشروع قانونها النموذجي بشأن جوانب قانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ.
    3. Draft UNCITRAL Model Law on Legal Aspects of Electronic Data Interchange and Related Means of Communication: preparation of a guide to enactment. UN ٣ - مشروع قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن الجوانب القانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ: إعداد دليل لسن المشروع.
    It was agreed that the objectives of the Model Law were somewhat different and more limited, since the main purpose of the Model Law was to adapt existing statutory requirements so that they would no longer constitute obstacles to the use of EDI and Related Means of Communication. UN واتفق على أن أهداف القانون النموذجي مختلفة قليلا وأضيق نطاقا، ﻷن الغرض الرئيســي مــن القانون النموذجي هو تكييف الشروط القانونية القائمة كيلا تشكل عائقا أمام استعمال التبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ.
    In that connection, it was stated that the draft Guide should indicate as a characteristic of EDI and Related Means of Communication that they covered programmable messages, the computer programming of which was the essential difference between such messages and traditional paper-based documents. UN وفي هذا الصدد، ذكر أن مشروع الدليل ينبغي أن يشير إلى أن من خصائص وسيلة التبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ أنها تشمل رسائل قابلة للبرمجة تمثل برمجتها الحاسوبية الفرق اﻷساسي بين مثل هذه الرسائل وبين المستندات الورقية التقليدية.
    175. There was agreement in the Commission that the title of the draft Model Law ( " UNCITRAL Model Law on Legal Aspects of Electronic Data Interchange (EDI) and Related Means of Communication " ) was too long, and did not describe the content of the draft Model Law with sufficient clarity. UN ١٧٥ - وكان هناك اتفاق في اللجنة على أن اسم مشروع القانون النموذجي ) " مشروع قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن الجوانب القانونية للتبادل اﻹلكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ " ( مفرط في الطول ولا يبين محتوى مشروع القانون النموذجي بما يكفي من الوضوح.
    2. The purpose of the draft UNCITRAL Model Law on Legal Aspects of Electronic Data Interchange (EDI) and Related Means of Communication was to facilitate the use of modern means of communication in international trade. UN ٢ - واستطرد قائلا إن الهدف من مشروع قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن جوانب قانونية معينة للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ هو تيسير استخدام وسائل اتصال حديثة في مجال التجارة الدولية.
    Indeed, until a very late stage in its preparation the title of the draft Model Law referred to “Legal Aspects of the Electronic Data Interchange (EDI) and Related Means of Communication”. UN وفي الواقع فإنه حتى مرحلة متأخرة جداً من إعداد مشروع " القانون النموذجي " فإن اسم هذا القانون كان يشير إلى " الجوانب القانونية للتبادل اﻹلكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ " .
    23. The draft Guide to Enactment of the UNCITRAL Model Law on Legal Aspects of Electronic Data Interchange and Related Means of Communication (A/CN.9/426), served as an explanatory note to the Model Law and constituted a possible source of law. UN ٢٣ - ومشروع دليل تشريع قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن الجوانب القانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ (A/CN.9/426) يمثل مذكرة توضيحية ويشكل مصدرا محتملا من مصادر القانون.
    1. Mr. SORIEUL (International Trade Law Branch) introduced article 13 of the Draft UNCITRAL Model Law on Legal Aspects of Electronic Data Interchange (EDI) and Related Means of Communication. UN ١ - السيد سوريول )فرع القانون التجاري الدولي(: قدم المادة ١٣ من مشروع قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن الجوانب القانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ.
    Draft Guide to Enactment of the UNCITRAL Model Law on Legal Aspects of Electronic Data Interchange (EDI) and Related Means of Communication (A/CN.9/426) UN مشروع دليل قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن الجوانب القانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ (A/CN.9/426)
    At its twenty-eighth session, the Working Group approved that text of the draft Model Law on Legal Aspects of Electronic Data Interchange and Related Means of Communication (hereinafter referred to as " the Model Law " ). UN واعتمد الفريق العامل، في دورته الثامنة والعشرين، نص مشروع القانون النموذجي المتعلق بالجوانب القانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ )المشار إليه أدناه باسم " القانون النموذجي " (.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more