"يتصورون أن" - Translation from Arabic to English

    • think that
        
    • believe that
        
    • thought that
        
    • imagine that
        
    • perceived the
        
    • that the
        
    • they perceive
        
    What kind of material do you think that's made out of? Open Subtitles ما هو نوع من المواد هل يتصورون أن مصنوعة من؟
    You think that's all it was, though? Open Subtitles هل يتصورون أن كل ما كان، على الرغم من؟
    Studies have shown that many teachers think that child rights make students undisciplined. School punishment is often harsh, not matching the offences that are sometimes alleged and established unfairly. UN وقد أوضحت الدراسات أن كثيرا من المدرسين يتصورون أن حقوق الطفل تؤثر سلبا على انضباط التلاميذ وكثيرا ما يتسم العقاب في المدارس بالقسوة بحيث لا يساير الأخطاء المرتكبة التي تكون مزعومة في بعض الأحيان ويتم إثباتها ظلما.
    However, there is a perception by civil servants that their career depends on political allegiance more than on professional skills, leading them to apply for positions in bodies where they believe that they would not be perceived as political opponents by the leadership. UN على أن الموظفين المدنيين يتصورون أن التطوير الوظيفي يعتمد على ولائهم السياسي أكثر من اعتماده على مهاراتهم الفنية، مما يؤدي بهم إلى التقدم إلى وظائف في هيئات يعتقدون أنها لن تؤدي إلى اعتبارهم خصوما سياسيين من جانب القادة.
    CAMBRIDGE – Two decades ago, many people thought that the lesson of the 1980’s was that Japan’s variant of capitalism was the best model, and that other countries around the world should and would follow it. The Japanese model quickly lost its luster in the 1990’s. News-Commentary كمبريدج ـ قبل عشرين عاماً كان العديد من الناس يتصورون أن الدرس المستفاد من ثمانينيات القرن العشرين هو أن النموذج الرأسمالي الذي تبنته اليابان كان النموذج الأفضل على الإطلاق، وأن البلدان الأخرى في مختلف أنحاء العالم لابد وأن تحذو حذو اليابان. ولكن النموذج الياباني سرعان ما فقد بريقه في التسعينيات.
    The crisis over the Union’s future direction triggered by a French “No” vote could last for some time. But if the British imagine that the Constitution will just die, and that that will be the end of the story, they are deceiving themselves. News-Commentary إن الأزمة التي قد يثيرها التصويت الفرنسي بالرفض فيما يتصل بتوجه الاتحاد في المستقبل قد تظل قائمة لبعض الوقت. ولكن إذا ما كان البريطانيون يتصورون أن الدستور سوف يموت فحسب، وبموته تنتهي الأزمة، فإنهم يخادعون أنفسهم.
    However, United Nations staff members and United Nations Volunteers, particularly females, perceived the state of discipline and the ability of the missions to address conduct and discipline issues as unsatisfactory. UN لكن موظفي الأمم المتحدة ومتطوعيها، وخاصة الإناث، يتصورون أن حالة الانضباط في البعثات وقدرتها على معالجة قضايا السلوك والانضباط غير مرضية.
    Some Americans are horrified that our government is doing it at all; others think that it mostly depends on what the government is looking for – terrorists, yes; political opponents, no. What about troubled teenagers? News-Commentary الواقع أن بعض الأميركيين أرعبتهم مجرد فكرة قيام حكومتنا بأمر كهذا في الأساس؛ وهناك آخرون يتصورون أن الأمر يعتمد في الأغلب على من تبحث الحكومة عنهم ــ فإن كانت تبحث عن إرهابيين فنعم؛ وإن كانت تبحث عن معارضين سياسيين فكلا وألف كلا. ولكن ماذا عن المراهقين المضطربين، والمشاغبين، والمجرمين المحتملين؟
    Some counsel retreating to the original six countries as an inner core that creates a federation within the larger union. This approach appeals to those who think that the French and Dutch referendums were a rejection of the British liberal economic model. News-Commentary تُـرى ما هي الخطوة القادمة للاتحاد الأوروبي؟ ينصح بعض المحللين بالتراجع إلى الدول الأصلية الست كنواة داخلية لاتحاد فيدرالي ضمن اتحاد أكبر. ويلقى هذا الاقتراح الترحيب من قبل أولئك الذين يتصورون أن الرفض الفرنسي الهولندي كان رفضاً للنموذج الاقتصادي الليبرالي البريطاني.
    Several possibilities – not mutually exclusive – come to mind. One is that some policymakers think that fiscal balance really is the main pillar in a growth strategy: Deleverage quickly and get on with it. News-Commentary يتبادر إلى الذهن احتمالات كثيرة ــ ولا يستبعد بعضها البعض. أحدها على سبيل المثال أن بعض صانعي السياسات يتصورون أن التوازن المالي يشكل حقاً الركيزة الأساسية لاستراتيجية النمو: تقليص المديونية بسرعة والالتفات إلى العمل.
    As for why buyers pay these outlandish sums, my guess is that they think that owning original works by well-known artists will enhance their own status. If so, that may provide a means to bring about change: a redefinition of status along more ethically grounded lines. News-Commentary أما عن الأسباب التي قد تدفع المشترين إلى دفع مثل هذه المبالغ الهائلة، ففي اعتقادي أنهم يتصورون أن امتلاك أعمال أصلية لفنانين مشهورين من شأنه أن يعزز من مكانتهم. وإذا كان الأمر كذلك فإن هذا قد يوفر وسيلة لجلب التغيير: إعادة تعريف المكانة على أسس أكثر أخلاقية.
    Democracy is not only a mechanism to help prevent strategic mistakes. There is a more mundane reason why many, even within the Party, think that a democratic transition has become inevitable: the Party is simply losing control of the country. News-Commentary الديمقراطية ليست مجرد آلية الغرض منها المساعدة في منع وقوع الأخطاء الاستراتيجية. فهناك سبب أكثر ارتباطاً بأرض الواقع يجعل الكثيرين، حتى داخل الحزب، يتصورون أن التحول إلى الديمقراطية أصبح أمراً محتوماً لا مفر منه: فقد بدأ الحزب ببساطة يفقد سيطرته على الدولة.
    An even more troublesome fallacy is that people tend to confuse price levels with rates of price change. They think that arguments implying that home prices are higher in one country than another are also arguments that the rate of increase in those prices should be higher there. News-Commentary وهناك مغالطة أشد إزعاجاً تتلخص في ميل الناس إلى الخلط بين مستويات الأسعار وبين معدلات تغير الأسعار. وهم يتصورون أن الحجج التي تفيد ضمناً أن أسعار المساكن أعلى في أحد البلدان عن نظيراتها في بلد آخر تصلح أيضاً كحجج تثبت أن معدل زيادة هذه الأسعار لابد وأن يكون أعلى هناك.
    Instead, some believe that they have nothing to lose if they resort to violence, for, as they perceive it, their Governments and the international community are indifferent to their suffering. UN وبدلا من ذلك، يعتقد البعض أنهم لن يفقدوا شيئا إذا لجأوا إلى العنف لأنهم يتصورون أن حكوماتهم والمجتمع الدولي لا يبالون بمعاناتهم.
    Many commentators seem to believe that the growing gap between rich and poor is an inevitable byproduct of increasing globalization and technology. In their view, governments will need to intervene radically in markets to restore social balance. News-Commentary يبدو أن العديد من المعلقين يتصورون أن الفجوة المتزايدة بين الأغنياء والفقراء نتاج حتمي لانتشار العولمة والتكنولوجيا. وهم يرون أن الحكومات سوف تضطر إلى التدخل جذرياً في الأسواق بهدف استعادة التوازن الاجتماعي.
    Of course investors who believe that their wealth is securely liquid, and that they are adding value for themselves by buying and selling are suffering from a delusion. Our financial wealth is not liquid in an emergency. News-Commentary لا شك أن المستثمرين الذين يتصورون أن ثرواتهم سائلة بشكل آمن، وأنهم يضيفون قيمة إلى أنفسهم بالشراء والبيع، واهمون في حقيقة الأمر. ذلك أن ثرواتنا المالية ليست سائلة في حالات الطوارئ. وحين نشتري ونبيع فنحن بذلك لا نعمل على إثراء أنفسنا، بل على إثراء المتخصصين وصناع السوق.
    Dartmouth and Harvard for Paulson – have been magnets for the world’s finest young minds. The rest of us thought that these institutions could instill the wisdom, insight, and character of which we all wished we had more. News-Commentary إن الجامعات التي تخرج فيها هؤلاء الرجال ـ هارفارد وييل بالنسبة لروبين؛ ومعهد ماساتشوستس للتكنولوجيا وهارفارد بالنسبة لثيان؛ ودارموث وهارفارد بالنسبة لبولسون ـ كانت بمثابة المغنطيس الذي اجتذب إليه ألمع العقول الشابة على مستوى العالم. وكان بقيتنا من عامة الناس يتصورون أن هذه المعاهد العلمية قادرة على غرس الحكمة والبصيرة والشخصية التي كنا لنرغب جميعاً في الحصول على المزيد منها.
    But the memory of the Great Depression is fading today, and many people probably do not imagine that such a thing could be happening now. Surely, they think, economic weakness must be due to something more tangible than a feedback loop. News-Commentary ولكن ذاكرة الكساد الأعظم تتلاشى اليوم، وربما لا يتخيل كثيرون أن مثل ذلك الشيء ربما يحدث الآن. فهم يتصورون أن الضعف الاقتصادي لابد أن يكون راجعاً إلى سبب ملموس وليس حلقة تغذية مرتدة. ولكن هذا التصور غير صحيح، والدليل الأكثر مباشرة هو عدم ازدهار الاستثمار برغم انخفاض أسعار الفائدة إلى أدنى مستوياتها على الإطلاق.
    49. The results of the Office of Internal Oversight Services surveys conducted in peacekeeping missions showed that United Nations staff members, United Nations Volunteers and women, in particular, perceived the state of discipline in the mission and the mission's ability to address misconduct and discipline issues as unsatisfactory. UN 49 - أظهرت النتائج المستخلصة من استقصاءات مكتب خدمات الرقابة الداخلية التي أجريت في بعثات حفظ السلام أن موظفي الأمم المتحدة ومتطوعي الأمم المتحدة والنساء بصفة خاصة، يتصورون أن حالة الانضباط في البعثة وقدرة البعثة على التصدي لسوء السلوك وقضايا الانضباط غير مرضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more