The author's claim that his superior's deposition was false does not correspond to the material in the criminal case file, and the courts correctly retained it as evidence. | UN | وادعاء صاحب البلاغ أن شهادة رئيسه كانت شهادة زور لا يتطابق مع المواد التي يتضمنها ملف القضية الجنائية، وقد كانت المحاكم على حق إذ أبقت على تلك الشهادة كدليل. |
The lawyer representing the interest of Mr. Musaev at the investigation stage ensured his defence also in court, as attested by the relevant records in the case file. | UN | وقد تولى المحامي الذي يمثل مصالح السيد موسايف في مرحلة التحقيقات الدفاع عنه أمام المحكمة أيضا، مثلما تؤكده المعلومات ذات الصلة التي يتضمنها ملف القضية. |
He also asserted that several photographs, in which Mr. Bikmukhambetov is not present, that are included in the case file are the result of fraud. | UN | وأكّد أيضاً أن الكثير من الصور التي يتضمنها ملف القضية ولا يظهر فيها السيد بيكموخامبيتوف هي صور مزورة. |
The court specifically stated that in cases where a lawyer participates in criminal proceedings, the investigator should present all case file materials to the accused and his lawyer, unless the accused or his lawyer request to be acquainted with the case file separately. | UN | وذكرت المحكمة تحديداً أنه في الحالات التي يشارك فيها المحامي في الإجراءات الجنائية، يتعين على المحقق أن يعرض جميع المواد التي يتضمنها ملف القضية على المتهم ومحاميه، ما لم يطلب أحدهما الإطلاع على ملف القضية بمعزل عن الآخر. |
The author was permitted to acquaint himself with the case file materials as allowed on 3 November 2005. | UN | وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، سُمح لصاحب البلاغ بالاطلاع على المواد التي يتضمنها ملف القضية. |
Regarding the pretrial investigation stage, it points out that the criminal procedure legislation does not prescribe an absolute right to familiarize oneself with case file materials during the pretrial investigation. | UN | ففيما يتعلق بمرحلة التحقيق السابق للمحاكمة، تشير الدولة الطرف إلى أن تشريعات أصول المحاكمات الجنائية لا تنص على حق مطلق بالاطلاع على المواد التي يتضمنها ملف القضية أثناء التحقيق السابق للمحاكمة. |
The lawyer appealed the refusal, but on 16 September 2005, the Vilnius Second District Court quashed it, stating that only in exceptional situations, a suspect and his defence lawyer may be refused permission to become acquainted with case file materials. | UN | واستأنف المحامي قرار الرفض فأبطلته محكمة فيلنيوس المحلية الثانية مبيّنة أنه لا يجوز رفض منح مشتبه فيه ومحاميه الإذن بالاطلاع على المواد التي يتضمنها ملف القضية إلاّ في حالات استثنائية. |
The author was permitted to acquaint himself with the case file materials as allowed on 3 November 2005. | UN | وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، سُمح لصاحب البلاغ بالاطلاع على المواد التي يتضمنها ملف القضية. |
Regarding the pretrial investigation stage, it points out that the criminal procedure legislation does not prescribe an absolute right to familiarize oneself with case file materials during the pretrial investigation. | UN | ففيما يتعلق بمرحلة التحقيق السابق للمحاكمة، تشير الدولة الطرف إلى أن تشريعات أصول المحاكمات الجنائية لا تنص على حق مطلق بالاطلاع على المواد التي يتضمنها ملف القضية أثناء التحقيق السابق للمحاكمة. |
The court specifically stated that in cases where a lawyer participates in criminal proceedings, the investigator should present all case file materials to the accused and his lawyer, unless the accused or his lawyer request to be acquainted with the case file separately. | UN | وذكرت المحكمة تحديداً أنه في الحالات التي يشارك فيها المحامي في الإجراءات الجنائية، يتعين على المحقق أن يعرض جميع المواد التي يتضمنها ملف القضية على المتهم ومحاميه، ما لم يطلب أحدهما الإطلاع على ملف القضية بمعزل عن الآخر. |
While the elements of the case file do not allow the Committee to analyse and ascertain the intention of the impugned statements, it remains that no specific national or ethnic groups were directly targeted as such by these oral statements as reported and printed. | UN | ورغم أن العناصر التي يتضمنها ملف القضية لا تسمح للجنة بتحليل القصد من التصريحات المطعون فيها والتحقق منه، فإنه من الثابت أن هذه التصريحات الشفوية بالصيغة التي نقلت ونشرت بها لم تستهدف بشكل مباشر جماعات قومية أو إثنية محددة. |
The State party has replied, in relation to the case of Mr. Karimov, that these allegations were not corroborated by the materials in the case file, and that the alleged victim was examined on two occasions by medical doctors who did not find marks of torture on his body. | UN | وجاء في رد الدولة الطرف، بالنسبة لقضية كريموف، أن المواد التي يتضمنها ملف القضية لا تدعم هذه الادعاءات، وأن الشخص المدعى أنه ضحية قد خضع للفحص الطبي مرتين ولم يجد الأطباء آثاراً للتعذيب في جسده. |
The case file materials refute the claims by Aliev that he was subjected to " unlawful means of investigation " , or that any violations of criminal procedure law took place. | UN | وتشير أيضاً إلى أن المستندات التي يتضمنها ملف القضية تُفنِّد ادعاءات السيد علييف بتعرضه ل " وسائل تحقيق غير قانونية " أو بوقوع انتهاكات لقانون الإجراءات الجنائية. |
In that context, the author alleged that it was impossible for him to become acquainted with the materials in the case file before the questioning of one of the witnesses; to familiarize himself with the psychiatric examination records and with the evidence provided by the witnesses to whom anonymity was applied. | UN | وفي ذلك السياق، زعم صاحب البلاغ أنه كان من المستحيل عليه أن يطّلع على المواد التي يتضمنها ملف القضية قبل استجواب أحد الشهود، أو أن يطّلع على سجلات الفحص النفساني وعلى الأدلة التي قدمها الشهود الذين أُخفيت هويتهم. |
6.11 Finally, the State party reiterates that the author and his lawyers were informed about their right to familiarize themselves with the materials of the case file at the end of the pretrial investigation. | UN | 6-11 وأخيراً، تكرر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ ومحاميه أُبلغوا بحقهم في الاطلاع على المواد التي يتضمنها ملف القضية في نهاية التحقيق السابق للمحاكمة. |
For example, on 20 July 2007, the Dzhambysky District Prosecutor responded to the author's complaint that, according to the documents in the court case file, the author was a citizen of Kazakhstan and he saw no reason to initiate an investigation. | UN | ففي 20 تموز/يوليه 2007، على سبيل المثال، قدم المدعي العام في مقاطعة دزامبيسكي رداً على شكوى صاحب البلاغ ورد فيه أن الوثائق التي يتضمنها ملف القضية تشير إلى أن صاحب البلاغ مواطن كازاخستاني وأنه لا يرى سبباً لفتح تحقيق. |
The author submits that, contrary to the 12 May 2000 decision of the Criminal Division of the Saratov Regional Court, he was again familiarized with part of the case file materials in the absence of his lawyer. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بأنه، خلافاً لقرار القسم الجنائي لمحكمة ساراتوف الإقليمية الصادر في 12 أيار/مايو 2000، فقد تم إطلاعه على جزء من المواد التي يتضمنها ملف القضية بمعزل عن محاميته. |
For example, on 20 July 2007, the Dzhambysky District Prosecutor responded to the author's complaint that, according to the documents in the court case file, the author was a citizen of Kazakhstan and he saw no reason to initiate an investigation. | UN | ففي 20 تموز/يوليه 2007، على سبيل المثال، قدم المدعي العام في مقاطعة دزامبيسكي رداً على شكوى صاحب البلاغ ورد فيه أن الوثائق التي يتضمنها ملف القضية تشير إلى أن صاحب البلاغ مواطن كازاخستاني وأنه لا يرى سبباً لفتح تحقيق. |
In that context, the author alleged that it was impossible for him to become acquainted with the materials in the case file before the questioning of one of the witnesses; to familiarize himself with the psychiatric examination records and with the evidence provided by the witnesses to whom anonymity was applied. | UN | وفي ذلك السياق، زعم صاحب البلاغ أنه كان من المستحيل عليه أن يطّلع على المواد التي يتضمنها ملف القضية قبل استجواب أحد الشهود، أو أن يطّلع على سجلات الفحص النفساني وعلى الأدلة التي قدمها الشهود الذين أُخفيت هويتهم. |
6.11 Finally, the State party reiterates that the author and his lawyers were informed about their right to familiarize themselves with the materials of the case file at the end of the pretrial investigation. | UN | 6-11 وأخيراً، تكرر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ ومحاميه أُبلغوا بحقهم في الاطلاع على المواد التي يتضمنها ملف القضية في نهاية التحقيق السابق للمحاكمة. |