"يتضمن أية" - Translation from Arabic to English

    • contain any
        
    • including any
        
    • include any
        
    • contained any
        
    • make any
        
    • contains any
        
    • contains no
        
    • contained no
        
    • incorporated any
        
    Concerning gender equality it was noted that domestic legislation does not contain any discriminatory norms with regard to rights of women. UN وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، لوحظ أن التشريع الوطني لا يتضمن أية معايير تمييزية تجاه حقوق المرأة.
    The report therefore does not contain any specific proposals in connection with the new profile for security officers. UN ومن ثم، فالتقرير لا يتضمن أية مقترحات محددة بشأن السمات الجديدة لموظفي الأمن.
    The State party therefore considers that the present communication does not contain any evidence of any prima facie violation of article 9. UN وبالتالي تعتبر الدولة الطرف أن هذا البلاغ لا يتضمن أية قرينة على وجود أي انتهاك ظاهر للمادة 9.
    9. The Implementation Committee shall report to the Meeting of the Parties, including any recommendations it considers appropriate. UN 9 - تقدم لجنة التنفيذ تقريراً إلى اجتماع الأطراف، يتضمن أية توصيات تراها مناسبة.
    It was recalled that the Legislative Guide treated subordination in the context of the treatment of claims, but did not include any recommendations. UN 60- وأُشيرَ إلى أن الدليل التشريعي يعالج تخفيض الرتبة في سياق معاملة المطالبات لكنه لا يتضمن أية توصيات في هذا الشأن.
    19. She also asked whether the law contained any provisions on working conditions for women, such as occupational safety and social security and whether there were any sanctions in case of violation. UN 19 - وسألت أيضا عما إذا كان القانون يتضمن أية أحكام عن شروط العمل فيما يتعلق بالمرأة، مثل السلامة المهنية والضمان الاجتماعي وهل هناك أي جزاءات في حالة الانتهاك.
    The report therefore does not contain any specific proposals in connection with the new profile for security officers. UN ومن ثم، فالتقرير لا يتضمن أية مقترحات محددة بشأن الصورة الجديدة لموظفي الأمن.
    It is worth noting that, notwithstanding the importance of these issues, the BPoA did not contain any similar targets. UN ومن الجدير بالذكر أن برنامج عمل بروكسل لا يتضمن أية غايات مشابهة على الرغم من أهمية هذه المواضيع.
    It is my hope that this draft resolution will receive the Assembly's unanimous approval, as it does not contain any contentious point. UN وإني آمل أن يحظى مشروع القرار هذا، بالموافقة الاجماعية للجمعية العامة، حيث أنه لا يتضمن أية نقطة مثيرة للخلاف.
    We note further that the present draft does not contain any procedural safeguards in the event that trials may be held in absentia. UN واستراليا تشير كذلك الى أن المشروع الحالي لا يتضمن أية ضمانات إجرائية في الحالات التي تجرى فيها المحاكمات غيابيا.
    The Committee regrets that the report of the Secretary-General does not contain any information on the cost of introducing, administering and maintaining the System. UN وتأسف اللجنة ﻷن تقرير اﻷمين العام لا يتضمن أية معلومات عن تكاليف اﻷخذ بهذا النظام وإدارته وصيانته.
    Unfortunately, the report does not contain any information on the results of this effort. UN ولﻷسف أن التقرير لم يتضمن أية معلومات بشأن نتائج هذه الجهود.
    4.8 The State party claims that the complainant's communication to the Committee does not contain any new information that was not examined during the domestic processes. UN 4-8 وتدعي الدولة الطرف أن البلاغ الذي قدمته صاحبة الشكوى إلى اللجنة لا يتضمن أية معلومات جديدة لم يُنظر فيها خلال العملية التي جرت داخلياً.
    It does not contain any opinions, views or suggestions on the part of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), nor any judgement or determination in relation to specific claims. UN ولا يتضمن أية آراء أو وجهات نظر أو اقتراحات من جانب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ولا أي حكم أو قرار فيما يتصل بادعاءات محدَّدة.
    It does not contain any opinions, views or suggestions on the part of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), nor any judgement or determination in relation to specific claims. UN ولا يتضمن أية آراء أو وجهات نظر أو اقتراحات من جانب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ولا أي حكم أو قرار فيما يتصل بادعاءات محدَّدة.
    9. The Implementation Committee shall report to the Meeting of the Parties, including any recommendations it considers appropriate. UN 9 - تقدم لجنة التنفيذ تقريراً إلى اجتماع الأطراف، يتضمن أية توصيات تراها مناسبة.
    1. Within six months of the Committee's transmittal of its views on a communication, the State party concerned shall submit to the Committee a written response, including any information on any action taken in the light of the views and recommendations of the Committee. UN 1- تقدم الدولة الطرف المعنية إلى اللجنة، في غضون ستة أشهر من إحالة اللجنة آراءها بشأن بلاغ ما، رداً خطياً يتضمن أية معلومات بخصوص أية إجراءات اتخذت في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها.
    1. Within six months of the Committee's transmittal of its views on a communication, the State party concerned shall submit to the Committee a written response, including any information on any action taken in the light of the views and recommendations of the Committee. UN 1- تقدم الدولة الطرف المعنية إلى اللجنة، في غضون ستة أشهر من إحالة اللجنة آراءها بشأن بلاغ ما، رداً خطياً يتضمن أية معلومات بخصوص أية إجراءات اتخذت في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها.
    70. The Advisory Committee notes that the existing staff selection system does not include any requirements for geographic mobility. UN 70 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن النظام الحالي لاختيار الموظفين لا يتضمن أية شروط للتنقل الجغرافي.
    She would like to know what subjects it covered, and in particular whether it contained any provisions for the adoption of temporary special measures. UN وتود معرفة المواضيع التي يتناولها القانون، وبصفة خاصة إذا كان يتضمن أية أحكام تسمح بالاعتماد التدابير الاستثنائية المؤقتة.
    It does not make any provisions for non-remunerative and informal sector work, where women are predominantly engaged. UN ولا يتضمن أية أحكام للعمل غير المدفوع الأجر ولا العمل في القطاع غير النظامي، حيث تسود المرأة.
    Each application should include technical specifications and end-user information in order for a determination to be made on whether the contract contains any item referred to in paragraph 24 of resolution 687 (1991) or any item on the Goods Review List (GRL). UN وينبغي أن يتضمن كل طلب عرضا للمواصفات الفنية ومعلومات عن جهة الاستعمال النهائي للبت فيما إذا كان العقد يتضمن أية أصناف من المشار إليها في الفقرة 24 من القرار 687 (1991) أو المدرجة في قائمة مراجعة السلع.
    Yet the record contains no mention of any such statement by the complainant. UN بيد أن تقرير جلسة الاستماع لا يتضمن أية إشارة إلى مثل هذا الإعلان من صاحبة الشكوى.
    It contained no new ideas and aimed neither to promote nor to protect human rights in her country. UN وهو لا يتضمن أية فكرة جديدة ولا يرمي الى تعزيز أو حماية حقوق اﻹنسان في البلد.
    However, the Report had not incorporated any particular recommendation on that subject. UN غير أن التقرير لم يتضمن أية توصية معينة بشأن ذلك الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more