Inevitably, the consolidated text contains several options, variations and square brackets. | UN | ومن المؤكد أن النص الموحد يتضمن عدة خيارات وصيغ وأقواس معقوفة. |
However, the report contains several recommendations, of which the Commission may wish to express its views on the following: | UN | بيد أن التقرير يتضمن عدة توصيات تود اللجنة أن تعرب عن وجهة نظرها مما يلي منها: |
There is now one all-inclusive agreement, which includes several elements previously paid separately by the Tribunal. | UN | ويوجد اﻵن اتفاق شامل يتضمن عدة عناصر كانت المحكمة سابقا تدفع تكلفة كل منها على حدة. |
The task force has submitted a comprehensive report, which includes several conclusions and recommendations that are quite fundamental. | UN | وقدمت فرقة العمل تقريرا شاملا يتضمن عدة استنتاجات وتوصيات جوهرية. |
30. The Government of Ukraine reported that its Constitution contained several articles providing for protection against discrimination. | UN | 30 - وأفادت حكومة أوكرانيا أن دستورها يتضمن عدة مواد تنص على الحماية من التمييز. |
The Drafting Committee had submitted a report containing several draft articles. | UN | وقدمت لجنة الصياغة تقريرا يتضمن عدة مشاريع مواد. |
Indeed, the Labour Act for instance, which can be said to have been drafted in a gender-neutral language nevertheless contains several protective measures for women. | UN | فقانون العمل على سبيل المثال، الذي يمكن القول إنه وضع بلغة محايدة من حيث نوع الجنس، يتضمن عدة تدابير لحماية المرأة. |
The source also alleges that the so-called Legal Framework for Peace contains several provisions contrary to the right to justice for families. | UN | ويدعي المصدر أيضاً أن ما يسمى بالإطار القانوني للسلام يتضمن عدة أحكام مخالفة لحق الأسر في العدالة. |
41. The report for Asia and the Pacific, while not specifically mentioning indigenous peoples, contains several references to ethnic minorities and marginalized communities. | UN | ٤١ - وبينما لا يذكر تقرير آسيا والمحيط الهادئ الشعوب الأصلية تحديداً، فإنه يتضمن عدة إشارات إلى الأقليات العرقية والجماعات المهمَّشة. |
However, the TRIPS Agreement contains several " flexibilities " that can be used by developing countries in designing their own intellectual property rights system. | UN | إلا أن الاتفاق يتضمن عدة " أوجه مرونة " يمكن أن تستخدمها البلدان النامية في تصميم نظمها الذاتية لحقوق الملكية الفكرية. |
The proposal includes several elements that could strengthen the international struggle against narcotic drugs. | UN | فالمشروع يتضمن عدة عناصـــر كفيلة بأن تعزز الكفاح الدولي ضد المخدرات. |
However, the Group found that despite those efforts, the Registry still includes several inconsistencies and mistakes, and does not include essential information for a sizeable number of aircraft. | UN | غير أن الفريق تبين له أن السجل ما زال، رغم تلك الجهود، يتضمن عدة تناقضات وأخطاء ولا يحتوي على معلومات أساسية بشأن عدد لا بأس به من الطائرات: |
She has also been informed that the Jordanian Penal Code includes several articles providing for reduced penalties for men who kill their wives or female relatives because of adulterous relationships. | UN | وأُبلِغت أيضا بأن قانون العقوبات الأردني يتضمن عدة مواد تنص على عقوبات مخففة بالنسبة للرجال الذين يقومون بقتل زوجاتهم أو قريباتهم بسبب الزنى. |
2. If the request for extradition includes several separate serious crimes, some of which are not covered by this article, the requested State Party may apply this article also in respect of the latter offences. | UN | 2- إذا كان طلب التسليم يتضمن عدة جرائم خطيرة منفصلة، وبعض منها ليس مشمولا بهذه المادة، جاز للدولة الطرف متلقية الطلب أن تطبق هذه المادة أيضا فيما يتعلق بتلك الجرائم غير المشمولة. |
Liechtenstein reported that its criminal code contained several particular provisions relating to violence against children, including sexual abuse of children under 14 or of children under 16 through exploitation. | UN | وأفادت ليختنشتاين بأن قانونها الجنائي يتضمن عدة أحكام محددة بشأن العنف ضد الأطفال، بما فيه الاعتداء الجنسي على الأطفال دون سن 14 أو 16 عاما عن طريق استغلالهم. |
The opt-out option was described as more in line with the current structure of the Model Law, which contained several instances of such default rules subject to contrary agreement by the parties. | UN | ورُئي أن هذا الخيار هو أكثر توافقا مع الهيكل الحالي للقانون النموذجي، الذي يتضمن عدة حالات لقواعد قصور من هذا القبيل تخضع لاتفاق الطرفين على أمر مخالف. |
While the delegations noted that the compendium contained several modifications in the existing requirements for candidates at the competitive examinations for new language staff, including preparation of drafts electronically and a test of computer skills, they stressed the importance of transparency and equal treatment of candidates at examinations for all official languages. | UN | وعلى حين لاحظت الوفود أن الملخص يتضمن عدة تعديلات في الاحتياجات الحالية من المرشحين في الامتحانات التنافسية لموظفي اللغات الجدد، بما في ذلك إعداد المسودات إلكترونيا واختبار المهارات الحاسوبية، فقد أكدت على أهمية الشفافية، والمعاملة المتساوية للمرشحين في الامتحانات بالنسبة لجميع اللغات الرسمية. |
The Cuban Constitution devotes one chapter, containing several articles, including articles 41, 42 and 43, to provisions on equality. | UN | يكرس الدستور الكوبي فصـلاً يتضمن عدة مواد، منها المواد 41 و42 و43، للأحكام المتعلقة بالمساواة. |
However, given the uncertainties with regard to the velocity of propagation through the various layers beneath the sea floor, and refraction of the acoustic pulse throughout its transmission path, the profile contains many artefacts. | UN | بيد أنه نظرا ﻷوجه عدم التيقن المتصلة بسرعة انتشار النبضة في مختلف الطبقات في باطن قاع البحر، وانكسار النبضة الصوتية خلال مسارها، فإن المخطط الجانبي يتضمن عدة عناصر غير طبيعية. |
In that connection, it was said that that argument was not convincing, since the draft Model Law included several provisions addressing issues relating to arbitration. | UN | وقيل في ذلك الصدد ان تلك الحجّة غير مقنعة لأن مشروع القانون النموذجي يتضمن عدة أحكام تتناول مسائل تتعلق بالتحكيم. |
Each objective is to be achieved through a core programme that has several specific projects and timelines. | UN | وسيتم تنفيذ كل هدف من خلال برنامج أساسي يتضمن عدة مشاريع ويتحدد بجدول زمني. |
This law, which affects the fate of hundreds of thousands of persons, contains a number of provisions that are unacceptable to civilized countries and directly infringe the rights of national minorities, first of all the Russian-speaking population in Latvia. | UN | ذلك أن هذا القانون، الذي يمس مصير مئات اﻵلاف من اﻷشخاص، يتضمن عدة أحكام غير مقبولة للبلدان المتحضرة، وتنتقص مباشرة من حقوق اﻷقليات القومية، وأولها سكان لاتفيا الناطقين بالروسية. |
The Scheme incorporates several key features: access to income support; professional advice on the future viability of their business; and career counselling where appropriate. | UN | والبرنامج يتضمن عدة ملامح أساسية: الحصول على دعم الدخل؛ والمشورة المهنية بشأن استمرار أعمالهم في المستقبل؛ والاستشارات بالنسبة للحياة العملية حيث يكون ذلك ملائماً. |
89. The new draft Penal Code is a modern and comprehensive law incorporating numerous cutting-edge innovations in drafting forms, code structure and criminal law doctrine. | UN | 89- إن مشروع قانون العقوبات الجديد قانون حديث وشامل يتضمن عدة تجديدات رائدة في صياغة النماذج، وهياكل المدونات، ومذهب القانون الجنائي. |