"يتضمن عدداً" - Translation from Arabic to English

    • contains a number
        
    • contained a number
        
    • includes a number
        
    • has a number
        
    • included a number
        
    Indeed, the Prevention of Terrorism Act contains a number of disturbing provisions from the human rights perspective. UN والواقع أن قانون منع اﻹرهاب يتضمن عدداً من اﻷحكام المثيرة للقلق من منظور حقوق اﻹنسان.
    We note that the current draft text under consideration still contains a number of elements that contradict the principles of international humanitarian law. UN ونلاحظ أن مشروع النص الحالي قيد النظر لا يزال يتضمن عدداً من العناصر التي تتعارض مع مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    In addition, the PSTA contains a number of specific offences directed at terrorists. UN إضافة إلى ذلك، فإن قانون منع الإرهاب وقمعه الصادر عام 2002 يتضمن عدداً من الجرائم الموجهة تحديدا إلى الإرهابيين.
    Jordan's legislation still contained a number of restrictions on freedom of the press. UN ولا يزال القانون يتضمن عدداً من القيود المفروضة على حرية الصحافة.
    The national legislation of the Republic of Armenia does not provide for the enforced disappearance as a separate crime, but the Criminal Code of the Republic of Armenia includes a number of crimes containing elements of such action. UN والتشريع الوطني لجمهورية أرمينيا لا ينص على الاختفاء القسري كجريمة منفصلة، ولكن القانون الجنائي لجمهورية أرمينيا يتضمن عدداً من الجرائم التي تشمل مثل هذا العمل.
    The programme, which has a number of strategic focus areas, will assist road users in curbing road accidents. UN وهذا البرنامج الذي يتضمن عدداً من ميادين التركيز الاستراتيجية سيساعد مستخدمي الطرق على تخفيض الحوادث على الطرق.
    The annex to the Declaration on UNCTAD X by African Ministers of Trade, referred to above, included a number of specific tasks for UNCTAD in the area of commodities considered vital by African countries. UN ثم إن مرفق الإعلان بشأن الأونكتاد العاشر الصادر عن وزراء التجارة الأفارقة، المشار إليه أعلاه، يتضمن عدداً من المهام المحددة للأونكتاد في مجال السلع الأساسية والتي تعتبرها البلدان الأفريقية حيوية.
    The text contains a number of statements and affirmations which have an economic and social impact whose consequences we are far from being able to judge. UN فالنص يتضمن عدداً من البيانات والتأكيدات لها تأثير اقتصادي واجتماعي نحن أبعد ما يكون عن القدرة على تقييمها.
    Within this policy framework, the fundamental rights chapter of the Constitution contains a number of specific articles which seek to protect religious freedom. UN وفي اطار هذه السياسة، فإن الفصل الدستوري المكرس للحقوق اﻷساسية يتضمن عدداً من المواد المحددة الرامية الى حماية الحرية الدينية.
    While this is a welcome development, the immediate reaction of the National Union of Somali Journalists and others is that the draft law contains a number of articles that would restrict freedom of opinion and expression and hamper the independence of the media. UN وإذا كان هذا التطور إيجابياً، فإن رد الفعل الفوري للاتحاد الوطني للصحفيين الصوماليين وسواه هو أن المشروع يتضمن عدداً من المواد التي تقيّد حرية الرأي والتعبير وتُضعف استقلال وسائل الإعلام.
    We can now begin the consideration of part III of the report regarding the substantive work of the Conference during its 2011 session, which contains a number of paragraphs. UN والآن، يمكننا الشروع في النظر في الجزء ثالثاً من التقرير المتعلق بموضوع عمل المؤتمر أثناء دورة عام 2011، الذي يتضمن عدداً من الفقرات.
    Before turning to a discussion of several targets of these two types, it should be noted that the list is not exhaustive; particularly with respect to the qualitative targets, since the IPoA contains a number of references to such goals. UN وقبل مناقشة عدة غايات من هذين النوعين، تجدر الإشارة إلى أن القائمة غير جامعة؛ لا سيما فيما يخص الغايات النوعية، بما أن برنامج عمل إسطنبول يتضمن عدداً من الإشارات إلى مثل هذه الأهداف.
    This report, which contains a number of annexes including evidence which justifies further inquiries by the police with a view to pursuing legal action against offenders, was not made available to the public. UN ولم يتح للجمهور هذا التقرير الذي يتضمن عدداً من المرفقات، بما في ذلك أدلة تبرر قيام الشرطة بإجراء المزيد من التحقيقات بغية مواصلة اتخاذ الإجراءات القانونية ضد الجناة.
    I am of the opinion that the report of this conference contains a number of very valuable ideas and is likely to make an important contribution to the ongoing debate on this matter. UN وفي رأيي أن تقرير هذا المؤتمر يتضمن عدداً من الأفكار القيّمة التي يمكن أن تسهم مساهمة ذات شأن في النقاش الدائر حول هذه المسألة.
    As stated, the PSTA contains a number of new criminal offences that are directed at terrorist acts including: UN كما ذُكر، فإن قانون الجرائم الصادر عام 1961 يتضمن عدداً من الجرائم الجديدة الموجهة تحديدا إلى الأعمال الإرهابية وهي تشمل:
    However, the Committee remains concerned that the project of the draft Code de l'enfant, as finalized in 2001, still contains a number of discrepancies with the Convention. UN ولكن لا تزال تشعر بالقلق إزاء مشروع القانون المتعلق بالأطفال، بصيغته النهائية المعتمدة في عام 2001، لأنه يتضمن عدداً من أوجه التناقض مع الاتفاقية.
    Moreover, it contained a number of legislative provisions in particular areas on particular rights. UN وعلاوة على ذلك فإنه يتضمن عدداً من الأحكام التشريعية في مجالات معينة بشأن حقوق معينة.
    While the new Penal Code contained a number of very positive aspects, such as the abolition of the death penalty, they were unfortunately overshadowed by the measures criminalizing same-sex relations. UN وأضافت أنه على الرغم من أن قانون العقوبات يتضمن عدداً من الجوانب الإيجابية جداً، كإلغاء عقوبة الإعدام، فإنه يغطي عليها للأسف التدابير التي تجرّم العلاقات الجنسية المثلية.
    However, the Covenant had been implemented in effect as the Constitution contained a number of essential protections and had been interpreted by the courts as being in conformity with the Covenant. UN غير أنه يجري إنفاذ العهد بالفعل حيث إن الدستور يتضمن عدداً من سبل الحماية الأساسية كما أن المحاكم تفسره باعتباره يتوافق مع العهد.
    Meeting participants adopted a declaration of commitment which includes a number of recommendations such as strengthening ministries of justice by establishing clear targets in areas of HIV-related law and human rights. UN واعتمد المشاركون في الاجتماع إعلان التزام يتضمن عدداً من التوصيات منها تعزيز وزارات العدل من خلال تحديد أهداف واضحة في مجالات القانون وحقوق الإنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري.
    A revised penal code is still being debated by the specialized commissions of the Islamic Consultative Assembly, or Majlis, but it includes a number of areas that would be incompatible with international human rights standards. UN ولا يزال قانون العقوبات المنقّح قيد المناقشة في اللجان المتخصصة التابعة لمجلس الشورى الإسلامي أو المجلس، غير أنه يتضمن عدداً من المجالات التي تتنافى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    I should like to express our appreciation to the Minister for his statement today, which I think has a number of elements that we need to take account of very carefully here in the Conference. UN وأود أن أعرب للوزير عن تقديرنا للبيان الذي أدلى به اليوم، والذي أرى أنه يتضمن عدداً من العناصر التي يجب أن نراعيها بعناية فائقة هنا في المؤتمر.
    Initially, Basel II included a number of measures to improve banking supervision by reducing many of the perverse incentives that contributed to the crisis. UN وفي البداية كان بازل 2 يتضمن عدداً من التدابير لتحسين الإشراف المصرفي بتقليل كثير من الحوافز الملتوية التي ساهمت في الأزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more