While Goal 7 contains elements that contribute to environmental sustainability, when added together, they do not provide a full picture. | UN | ورغم أن الهدف 7 يتضمن عناصر يمكن أن تسهم في الاستدامة البيئية، فإنها عندما تضاف إلى بعضها البعض، لا تقدم صورة كاملة. |
In our view, the resolution contains elements that are positive, but also elements that cause concern. | UN | نرى أن القرار يتضمن عناصر إيجابية، لكنه أيضا يحوي عناصر تثير القلق. |
The Committee welcomed the important advances made in developing the instrument and encouraged its secretariat to provide it with a draft text containing elements drawn from relevant legal instruments. | UN | ورحبت اللجنة بالتقدم الكبير الذي أحرز في إعداد الصك وطلبت إلى أمانة اللجنة أن تقدم إليها مشروع نص يتضمن عناصر مستمدة من الصكوك القانونية ذات الصلة. |
It encouraged its secretariat to provide, at its next meeting, a draft text containing elements drawn from relevant legal instruments. | UN | وشجعت اللجنة أمانتها على أن تعرض عليها مشروع نص يتضمن عناصر مستمدة من صكوك قانونية ذات صلة خلال اجتماعها المقبل. |
The Secretary-General's report contained elements of interest, and the Indian delegation had no difficulty in supporting it. | UN | وقال إن تقرير اﻷمين العام يتضمن عناصر مثيرة للاهتمام وإنه ليس لدى الوفد الهندي أي صعوبة في تأييد هذا التقرير. |
The new agreement must include elements of solidarity and international support in coping with the needs of adaptation. | UN | والاتفاق الجديد يجب أن يتضمن عناصر للتضامن والدعم الدولي للوفاء باحتياجات التكيف. |
It includes elements to assist in awareness-raising activities and detailed technical information and training materials aimed at facilitating implementation. | UN | وهو يتضمن عناصر للمساعدة في أنشطة بعث الوعي ومعلومات تقنية مفصّلة ومواد تدريبية تهدف إلى تيسير التنفيذ. |
We are certain that the report contains elements of great interest to Members of the Organization that will help them to evaluate the Council's work. | UN | إننا موقنون من أن التقرير يتضمن عناصر ذات أهمية بالغة لأعضاء المنظمة وستساعدهم في تقييم عمل المجلس. |
The globalization paradigm contains elements that are common to all of these areas of focus. | UN | فمبدأ العولمة يتضمن عناصر مشتركة مع جميع مجالات التركيز هذه. |
It contains elements of criminal proceedings but remains under civil law, which makes it possible to shift the burden of proof in favour of the victims. | UN | وهو يتضمن عناصر إجراءات جنائية إلا أنه يظل في إطار القانون المدني، مما يتيح إمكانية تحويل عبء الإثبات لصالح الضحايا. |
24. At the most appropriate time, Pakistan will table an amendment to CD/1840 or a separate proposal containing elements for an acceptable formula. | UN | 24- وستقوم باكستان في الوقت المناسب باقتراح تعديل على الورقة CD/1840، أو تقديم مقترح منفصل يتضمن عناصر لصيغة مقبولة. |
We will also be ready to table an amendment to CD/1840 or a separate proposal containing elements for an acceptable formula. | UN | وسنكون أيضاً على أهبة لطرح تعديل للوثيقة CD/1840 أو اقتراح منفصل يتضمن عناصر صيغة مقبولة. |
The General Assembly could consider adoption at this session of a draft resolution containing elements acceptable to all, with a view to maintaining the momentum of reforms now under way. | UN | ويمكن للجمعية العامة أن تنظر في هذه الدورة في اعتماد مشروع قرار يتضمن عناصر مقبولة للجميع بغية المحافظة على الزخم المولد من عملية الإصلاحات الجارية حاليا. |
Although the draft resolution contained elements that would have been positive in their own right, its core remained the Durban Declaration and Programme of Action, which was tainted by politicization. For that reason, her delegation was calling for a vote on the draft resolution and would vote against it. | UN | وعلى الرغم من أن مشروع القرار يتضمن عناصر كان ممكنا أن تكون إيجابية في حد ذاتها، فقد ظل جوهره هو إعلان وبرنامج عمل ديربان، اللذين يشوبهما طابع التسييس، ولذلك السبب، قالت إن وفد بلدها يدعو إلى إجراء تصويت على مشروع القرار، وإنه سوف يصوت ضده. |
Although the draft resolution contained elements that would have been positive in their own right, its core remained the Durban Declaration and Programme of Action, which was tainted by politicization. | UN | وعلى الرغم من أن مشروع القرار يتضمن عناصر إيجابية في حد ذاتها، فإن جوهره ظل إعلان وبرنامج عمل ديربان الذي يشوبه التسييس. |
The draft resolution contained elements that, on their own, would have been positive. However, the Durban Declaration and Programme of Action was contaminated with political paragraphs which should not have been there in the first place. | UN | 56 - واستطردت قائلة إن مشروع القرار يتضمن عناصر كان يمكن أن تكون إيجابية في حد ذاتها، ولكن إعلان وبرنامج عمل ديربان تم تلويثهما بفقرات سياسية لم يكن من المفترض وجودها أصلا فيهما. |
In our view, such a resolution should include elements we believe to be essential for a just solution of the situation at hand. | UN | وفي رأينا أنه ينبغي لمثل هذا القرار أن يتضمن عناصر نعتقد أنها أساسية للتوصل الى حل عـادل للحالــة قيـــد النظر. |
It should include elements of conflict resolution, mediation, reduction of prejudice and respect for diversity. | UN | وينبغي أن يتضمن عناصر لحل النزاعات، والوساطة، والحد من التحيز، واحترام التنوع. |
It includes elements that clearly require further deliberations. | UN | فهو يتضمن عناصر تتطلب بشكل واضح المزيد من المداولات. |
The latter text does contain elements which, as an administering Power, the United Kingdom can welcome. | UN | إن نص مشروع القرار الثاني يتضمن عناصر يمكن أن ترحب بها المملكة المتحدة باعتبارها دولة قائمة باﻹدارة. |
These include the existence of a contract or contractual obligation with elements of offer, acceptance and compensation in the relationship, and engagement in armed conflict. | UN | وتشمل هذه وجود عقد أو التزام تعاقدي يتضمن عناصر الإيجاب والقبول والعوض، والاشتراك في نزاع مسلح. |
** The present report has been submitted late to incorporate elements from the visit the Group made to Haiti from 4 to 7 May 2009. | UN | ** تأخر تقديم هذا التقرير لكي يتضمن عناصر الزيارة التي قام بها الفريق إلى هايتي في الفترة من 4 إلى 7 أيار/مايو 2009. |
The Council requested the Advisory Committee to present a progress report containing the elements of the draft declaration on human rights education and training to the Council at its 2009 main session. | UN | وطلب المجلس من اللجنة الاستشارية أن تقدم تقريراً مرحلياً إلى المجلس في دورته الرئيسية في عام 2009 يتضمن عناصر لمشروع إعلان بشأن التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان. |
Some Member States referred to the request by the Assembly, in its resolution 65/145, that the Secretary-General submit, in August 2012, a report providing elements for an assessment of the existing modalities of the financing for development follow-up process and, on that basis, exploring detailed options regarding possible arrangements for strengthening the process. | UN | وأشار بعض الدول الأعضاء إلى الطلب الذي وجهته الجمعية العامة في قرارها 65/145 إلى الأمين العام لكي يقدم في آب/أغسطس 2012 تقريراً يتضمن عناصر لتقييم الطرائق القائمة لعملية متابعة تمويل التنمية، ويبحث، على ذلك الأساس، في خيارات مفصلة بشأن الترتيبات الممكنة لتعزيز هذه العملية. |
Working together with certain friends, whom I thank here, we have been preparing what I believe is our key task at this stage of the year, namely, a programme of work which includes the elements deemed by most member countries as priority issues. | UN | ونتيجة للعمل مع بعض الأصدقاء، الذي أود أن أشكرهم هنا، تمكنّا من إنجاز مهمتنا الرئيسية في هذا الوقت من السنة، وهي وضع برنامج عمل يتضمن عناصر تعتقد معظم البلدان الأعضاء أنها قضايا ذات أولوية. |
26. Cuba reaffirms its position that only the application of a systemic concept including the components of disarmament, non-proliferation, verification, assistance and cooperation will be able to ensure the total elimination of nuclear weapons. | UN | 26 - وهكذا، تؤكد كوبا مرة أخرى موقفها بأن تنفيذ مفهوم عام يتضمن عناصر نزع السلاح النووي ومنع انتشاره، والتحقق، والمساعدة والتعاون، هو السبيل الوحيد الذي يكفل إزالة الأسلحة النووية على نحو تام. |