"يتطلب أيضاً" - Translation from Arabic to English

    • also requires
        
    • also required
        
    • also require
        
    • also a
        
    • will also
        
    It also requires attention to trade and poverty, and trade and gender. UN وهذا يتطلب أيضاً الاهتمام بقضايا التجارة والفقر، والتجارة والمساواة بين الجنسين.
    However, it also requires expansion of the capacity of the prison service. UN إلاّ أن ذلك يتطلب أيضاً توسيع سعة خدمات السجون.
    It also requires that it be published, as is required not only by the Foreign Relations law but also the Constitution of Liberia. UN وهذا يتطلب أيضاً نشرها، كما يقضي بذلك ليس فقط قانون العلاقات الخارجية وإنما دستور ليبريا أيضا.
    This also required policy space and flexibility with regard to multilateral commitments. UN وأوضح أن هذا يتطلب أيضاً توفر مجال للتحرك والمرونة على صعيد السياسة العامة فيما يتعلق بالالتزامات المتعددة الأطراف.
    At the same time, however, dealing with such issues would also require the strengthening of national competition policy institutions. UN وفي الوقت نفسه فإن التصدي لمثل هذه القضايا من شأنه أن يتطلب أيضاً تقوية مؤسسات سياسة المنافسة الوطنية.
    Furthermore, there is a need to promote public/private sector dialogue and cooperation that also requires financial and technical support. UN كما ينبغي تعزيز الحوار والتعاون بين القطاعين العام والخاص وهو ما يتطلب أيضاً دعماً مالياً وتقنياً.
    Africa's integration into the global economy also requires that it be guaranteed access to the international market. UN إن دمج أفريقيا في الاقتصاد العالمي يتطلب أيضاً أن تُكفل لها إمكانية الوصول إلى السوق الدولية.
    It also requires policy and programme decisions which would enable the humanitarian community to regain and maintain critical humanitarian space; UN كما يتطلب أيضاً قرارات سياساتية وبرنامجية تمكن المجتمع الإنساني من استعادة الحيز الأساسي للعمل الإنساني والحفاظ عليه؛
    This also requires that Member States demonstrate the necessary political will to ensure the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). UN وهذا يتطلب أيضاً أن يُظهر الأعضاء الإرادة السياسية اللازمة لضمان دخول اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ.
    Progress in the provision of essential services also requires appropriate regulations and institutions. UN فالتقدم في توفير الخدمات الأساسية يتطلب أيضاً وجود لوائح تنظيمية ومؤسسات مناسبة.
    It also requires consistent implementation of those policies and exchange of information. UN وهو يتطلب أيضاً التنفيذ المتسق لتلك السياسات وتبادل المعلومات.
    Yet it also requires a different approach to monitoring and one where context plays a role. UN بيد أنه يتطلب أيضاً نهجاً مختلفاً في الرصد عن النهج الذي يُتّبع حيثما يؤدي السياق دوراً.
    It also requires systemic measures for ensuring the necessary objectivity and impartiality of evaluation. UN وهو يتطلب أيضاً تدابير منهجية لكفالة الموضوعية والحياد اللازمين للتقييم.
    This also requires that we hold all perpetrators accountable for their actions and impose severe consequences when violations occur. UN وهذا يتطلب أيضاً أن نضع جميع الجناة أمام مسؤوليتهم عما ارتكبوه وأن نفرض عليهم عقوبات قاسية عند ارتكابهم لانتهاكات.
    It also requires cash, at least five sessions' worth. Open Subtitles و يتطلب أيضاً المال قيمة خمس جلسات على الأقل
    It is addressed in priority to Governments, but also requires cooperation from intergovernmental bodies and non-governmental organizations, from local to international. UN وهو موجه على سبيل اﻷولوية للحكومات، ولكنه يتطلب أيضاً تعاوناً من جانب الهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، المحلية منها والدولية.
    The right to access to justice also requires that children be able to participate in an effective and meaningful way in all matters affecting them, including criminal, civil and administrative proceedings. UN 46- الحق في الوصول إلى العدالة يتطلب أيضاً أن يتمكن الأطفال من المشاركة بطريقة فعالة وهادفة في جميع المسائل التي تمسهم، بما في ذلك الإجراءات الجنائية والمدنية والإدارية.
    23. Improving the financial situation of the United Nations also required the effective management of its resources. UN 23 - واختتم قائلاً إن تحسين الحالة المالية للأمم المتحدة يتطلب أيضاً الإدارة الفعالة لمواردها.
    Achieving that also required practical implementation strategies, knowledgeable personnel and sufficient budgetary allocations. UN فتحقيق تلك الغاية يتطلب أيضاً استراتيجيات تنفيذ عملية وموظفين ذوي دراية وما يكفي من المخصصات المالية من الميزانية.
    Such an initiative would also require financial and technical assistance. UN واتخاذ مبادرة من هذا القبيل يتطلب أيضاً مساعدة مالية وتقنية.
    Street children and child workers were the visible faces of that poverty, which demanded not only an immediate but also a lasting response. UN وأطفال الشوارع والأطفال العمال هم الوجوه المنظورة لهذا الفقر الذي يتطلب تصدياً مباشراً ليس هذا فحسب بل يتطلب أيضاً تصدياً دائماً.
    This will also, without any question, involve considerable financial outlay and pose certain technical problems. UN ومما لا شك فيه أن هذا يتطلب أيضاً نفقات مالية كبيرة ويثير بعض المشاكل التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more