Well, it takes a big man to think that way. | Open Subtitles | حسنا, يتطلب الأمر رجلا ًكبيرا ً للتفكير بهذه الطريقة |
And you can't stop beings from doing anything it takes to survive. | Open Subtitles | ولا يمكنكِ إيقاف المخلوقات من فعل ما يتطلب الأمر لأجل البقاء |
In such cases, interpretative guidance and additional translations may be required. | UN | وفي هذه الحالات، قد يتطلب الأمر إرشادات تفسيرية وترجمات إضافية. |
The rehabilitation works are supplemented by emergency repair undertaken by the Peacekeeping Force when rapid response is required. | UN | وتُستكمل أشغال التأهيل بأشغال تصليح طارئة تقوم بها قوة حفظ السلام عندما يتطلب الأمر استجابة سريعة. |
It may require additional attention to the needs of children with disabilities; | UN | وقد يتطلب الأمر إيلاء مزيد من الاهتمام لاحتياجات الأطفال ذوي الإعاقة؛ |
For exposure evaluations, the local circumstances need to be taken into consideration. | UN | وبالنسبة لعمليات تقييم التعرض، يتطلب الأمر أخذ الظروف المحلية في الاعتبار. |
A separate permission from the environmental authorities might be needed for the technical survey. | UN | وقد يتطلب الأمر إذناً منفصلاً من السلطات البيئية لأغراض المسح التقني. |
It would only be necessary to mobilize a minute amount of the global financial resources in circulation. | UN | ولن يتطلب الأمر إلا تعبئة مقدار قليل من الموارد المالية العالمية المتداولة. |
it takes one person to poison a polling station. | Open Subtitles | يتطلب الأمر شخصاً واحداً لكي يسمم مراكز الاقتراع |
it takes time to make a revenge machine this awesome. | Open Subtitles | يتطلب الأمر وقتاً طويلاً لصنع آلة انتقام بهذه الروعة |
it takes money to be invisible Doesn't it, number XIII? | Open Subtitles | يتطلب الأمر نقوداً للاختفاء أليس كذلك، يا ثلاثة عشر؟ |
it takes weeks for youngsters to learn how to find food. | Open Subtitles | يتطلب الأمر أسابيع حتّى يتعلم الصغار كيفية العثور على الطعام. |
it takes 8 years to become a master nutcracker. | Open Subtitles | يتطلب الأمر ثماني سنوات ليكونوا سادة كسر الجوز. |
It is likely that an electoral assistance component will be required. | UN | ومن المحتمل أن يتطلب الأمر عنصرا للمساعدة في تنظيم الانتخابات. |
A conscious mode change may be required if those make-or-break moments are to be grasped. | UN | وقد يتطلب الأمر تغييرا في نمط إدراكنا إذا أردنا أن ننتهز تلك اللحظات الحاسمة. |
Annexes for which reporting is required | UN | المرفقات التي يتطلب الأمر إبلاغ البيانات بشأنها |
That would require a review of priorities and resource allocation and greater accountability from those officials in positions of responsibility. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، قد يتطلب الأمر إعادة النظر في الأولويات وفي تخصيص الموارد ومساءلة المسؤولين عن أساليب إداراتهم. |
In some cases, the request for and provision of aid may need to be rebalanced; | UN | وفي بعض الحالات، قد يتطلب الأمر إعادة التوازن إلى طلب المعونة وتقديمها؛ |
A separate permission from the environmental authorities might be needed for the technical survey. | UN | وقد يتطلب الأمر إذناً منفصلاً من السلطات البيئية لأغراض المسح التقني. |
It may be necessary to develop regional solutions for some problems. | UN | وقد يتطلب الأمر وضع حلول إقليمية لبعض المشاكل. |
Of course, more democracy and good governance are required of those countries. | UN | وبالطبع، يتطلب الأمر من تلك البلدان مزيدا من الديمقراطية والحكم السديد. |
In the case of civil servants, arbitration by the National Civil Service Board or a mediator was required. | UN | وفي حالة الموظفين المدنيين، يتطلب الأمر تحكيماً من جانب مجلس الخدمة المدنية الوطني أو أحد الوسطاء. |
There is no alternative to this inclusive approach, even when it requires compromises or concessions. | UN | وليس هناك بديل لهذا النهج الشمولي، حتى حين يتطلب الأمر تسويات أو تنازلات. |
In this regard, new and specialized vehicle designs are needed. | UN | وفي هذا الصدد، يتطلب الأمر تصميمات جديدة ومتخصصة للمركبات. |
Some decline to do so for reasons of substance, but a far greater number simply lack the necessary expertise and resources, especially when national legislation is needed to give force to international instruments. | UN | والبعض يمتنع عن ذلك لأسباب تتعلق بالجوهر، لكن عددا أكبر بكثير لا يملك الخبرة والموارد اللازمة، ولا سيما عندما يتطلب الأمر سن تشريع وطني يضفي على الصكوك الدولية قوة القانون. |
Work on waste prevention indicators also needs to be accelerated. | UN | كما يتطلب الأمر أيضا تسريع العمل في مؤشرات منع النفايات. |
This prevents them from attending school on a regular basis, often requiring that they leave school at an early age. | UN | وكل هذه الأعمال تمنعهن من الذهاب إلى المدرسة بانتظام، و غالباً ما يتطلب الأمر أن يتركن الدراسة في سن مبكرة. |
So how many psychologists does it take to change a lightbulb? | Open Subtitles | كم طبيبا نفسيا يتطلب الأمر كي يغيروا مصباحا ؟ |