We seek recognized rights for Palestinians -- the rights that allow people to look forward in dignity and hope. | UN | ونسعى إلى حصول الفلسطينيين على حقوق معترف بها، حقوق تسمح للناس بأن يتطلعوا إلى المستقبل بكرامة وأمل. |
Czechs and Germans can look confidently to a common European future. | UN | وبوسع التشيك واﻷلمان أن يتطلعوا بثقة الى مستقبل أوروبي مشترك. |
This project encourages young people identified as at risk to look at options for their future. | UN | ويشجِّع المشروع كذلك الشباب الذين تتحدد مواجهتهم للخطر من أجل أن يتطلعوا إلى خيارات لمستقبلهم. |
There had been a strong tendency among leaders in Belgrade to look at each other rather than to look forward. | UN | وثمة ميل قوي لدى القادة في بريشتينا إلى الانشغال بالنظر في بعضهم بعضا، بدلا من أن يتطلعوا إلى المستقبل. |
Peace and security in the world can be realized only when children in Africa can realistically look to a brighter future. | UN | فلا يمكن تحقيق السلام والأمن في العالم إلا حين يستطيع أطفال أفريقيا من وجهة نظر واقعية أن يتطلعوا إلى مستقبل أفضل. |
Haitians can look to the future with hope and optimism. | UN | ويمكن للهايتيين أن يتطلعوا الى المستقبل بأمل وتفاؤل. |
Without denying the obstacles ahead, Haitians can look to the future with more hope and less fear. | UN | ودون إنكار العقبات الماثلة أمام الهايتيين، فبإمكانهم أن يتطلعوا الى المستقبل بأمل أكبر وبقدر أقل من الخوف. |
Israelis were filled with hope that at long last their state of siege had ended and that they could look forward to an era of normalcy and safety. | UN | لقد كان اﻹسرائيليون مفعمين باﻷمل بأن حالة الحصار التي عاشوها قد شارفت أخيرا على الانتهاء وأن بإمكانهم أن يتطلعوا إلى حقبة من اﻷوضاع الطبيعية واﻷمان. |
The underlying spirit of these obligations is that people must look to the future and not to the past in their relations with other people. | UN | والروح التي تنطوي عليها هذه الالتزامات هي أن البشر يجب أن يتطلعوا إلى المستقبل وليس إلى الماضي في علاقاتهم مع الشعوب اﻷخرى. |
Some receive a good education and can look forward to decent jobs and rewarding lives, but too often young people lack the education, freedom and opportunities they deserve. | UN | البعض يحصلون على تعليم جيد، ويمكنهم أن يتطلعوا إلى وظائف لائقة وحياة مجزية، ولكن كثيراً من الشباب يفتقرون إلى التعليم والحرية والفرص التي يستحقونها. |
However, that did not preclude panellists being asked to focus on the most useful issues within those topics; moreover, the Secretary-General's note made it clear that they should look towards the future. | UN | بيد أن ذلك لا يستبعد أعضاء أفرقة يطلب إليهم التركيز على أكثر القضايا فائدة ضمن هذه المواضيع؛ وعلاوة على ذلك، أوضحت مذكرة الأمين العام أنه ينبغي لهم أن يتطلعوا قدما إلى المستقبل. |
Only when all partners involved move beyond these pledges and take action will all of Africa's people be able to look forward to a future that is economically sound, environmentally sustainable, and peaceful. | UN | ولن يكون بوسع سكان أفريقيا أن يتطلعوا إلى مستقبل تسلم فيه البيئة ويتعافى فيه الاقتصاد ويسود فيه السلام إلا عندما يتخطى جميع الشركاء المعنيين هذه الوعـود وإلـى اتخاذ إجراءات ملموسة. |
Libya urged the international community and donors to provide the necessary assistance to children in developing countries and thus ensure that they could look forward to a future free from disease, hunger, poverty and ignorance. | UN | وتحث ليبيا المجتمع الدولي والبلدان المانحة على توفير المساعدة اللازمة للأطفال في البلدان النامية وبذلك تضمن أن بإمكانهم أن يتطلعوا قدما نحو مستقبل خال من الأمراض والجوع والفقر والجهل. |
Farmers should also look beyond their own farms, and participate in efforts of the whole rural sector to mitigate climate change. | UN | وينبغي للمزارعين أيضا أن يتطلعوا إلى ما هو أبعد من مزارعهم وأن يشاركوا في الجهود التي يبذلها القطاع الريفي برُمّته من أجل التخفيف من آثار تغير المناخ. |
You know, they don't want to look at somebody that's all falling apart, typical stigma of being a positive. | Open Subtitles | rlm; لن يتطلعوا إلى شخص بحالة انهيار، rlm; |
Those who fawn and crawl in the face ofintimidation must perforce look up to those who stand, proudly, wrapped in ajustifiable self-confidence. | Open Subtitles | تجاة الجزر المجاورة لها ستبدوا واضحة على الذين يخافون من الترهيب عليهم ان يتطلعوا إلى الذين يصمدون وهم فخورون وواثقون من انفسهم |
The report on the situation in Central America mentions all of this and this is why I would like to point out that these results have led to a visible improvement in the living conditions in large areas of Central America previously afflicted by long years of armed conflict and whose current and future populations, especially those who belong to the most vulnerable sectors, can now look to the future with promise. | UN | ويذكر التقرير بشأن الحالة في أمريكا الوسطى كل ذلك، ولهذا أود أن أوضح أن تلك النتائج أدت إلى تحسن ظاهر في ظروف المعيشة في مناطق كبيرة من أمريكا الوسطى كانت تعاني من صراعات مسلحة لسنوات طويلة. وأصبح بإمكان سكانها في الحاضر والمستقبل، لا سيما الذين ينتمون إلى أضعف الفئات، أن يتطلعوا إلى مستقبل واعد. |
They open up new opportunities to render support to those trends in the modern world, our global village and each of its neighbourhoods, making for societies with greater security and promise in which our children can look forward to a more fulfilling life. | UN | فهي تفتح الباب أمام فــرص جديــدة لدعم الاتجاهات السائدة في العالم الحديث، أي في قريتنا العالميــة وكـــل أحيائها، نحو إقامة مجتمعات أوفر أمنا وأحفل بالفـــرص، مجتمعات يستطيع أطفالنا أن يتطلعوا فيها إلى حياة أكثر إشباعا للنفس. |
If our international partners and allies wish to win the global war on terrorism, they must look beyond villages in Afghanistan and engage in a strategy that will effectively and decisively dismantle organizations and networks that continue to support terrorist and radical militants with impunity. | UN | وإذا أراد شركاؤنا وحلفاؤنا الدوليون أن يكسبوا الحرب العالمية على الإرهاب، فيجب عليهم أن يتطلعوا إلى خارج قرى أفغانستان، وأن يشاركوا في استراتيجية ستفكِّك بفعالية وحزم التنظيمات والشبكات التي تواصل دعم المتمرّدين الإرهابيين والمتعصّبين بدون عقاب. |
9. Delegations should increase their participation in activities to support the Third International Decade for the Eradication of Colonialism, so that the nearly 2 million people who still lived in colonial situations could look forward to a future of freedom and independence. | UN | ٩ - ومضى قائلا إنه ينبغي للوفود تكثيف مشاركتها في الأنشطة الهادفة إلى دعم العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار، حتى يتسنى لنحو مليوني شخص ما زالوا يعيشون في ظل الاستعمار أن يتطلعوا إلى مستقبل ملؤه الحرية والاستقلال. |