With regard to children living in violent families, there is generally too little focus on the children as individuals. | UN | وفيما يتعلق بالأطفال الذين يعيشون في أسر تتسم بالعنف، ليس هناك ثمة تركيز كبير على الأطفال كأفراد. |
With regard to children with limited abilities, the Albanian Government pays special attention to that group of society. | UN | وفي ما يتعلق بالأطفال ذوي القدرات المحدودة، تولي الحكومة الألبانية اهتماما خاصا لتلك الفئة من المجتمع. |
Such data is crucial for the monitoring and evaluation of progress achieved and impact assessment of policies with respect to children. | UN | وتعتبر مثل هذه البيانات حيوية لرصد وتقييم التقدم المحرز وتقييم تأثير السياسات فيما يتعلق بالأطفال. |
Where the trafficking is in relation to children, a higher punishment is imposed. | UN | وحيثما كان الاتجار يتعلق بالأطفال تُفرض عقوبة أشد. |
However, the implementation of these guarantees for children does have some specific aspects which will be presented in this section. | UN | غير أن تنفيذ هذه الضمانات فيما يتعلق بالأطفال ينطوي على بعض الجوانب الخاصة التي ستُعرض في هذا الفرع. |
(ii) Train and instruct law enforcement officials on protection measures to be taken with regard to children taking part in demonstrations with their mothers; | UN | ' 2` تدريب وتوجيه المسؤولين عن إنفاذ القانون بشأن تدابير الحماية الواجب اتخاذها فيما يتعلق بالأطفال الذين يشاركون في المظاهرات مع أمهاتهم؛ |
With regard to children in the Caribbean islands, due to its prevalence in the region, specific focus has been placed on childhood obesity. | UN | وفيما يتعلق بالأطفال في جزر الكاريبي، فقد تم التركيز بشكل خاص على بدانة الأطفال، نظراً لانتشارها في المنطقة. |
In regard to children under one year of age, by 1998 the mortality rate had dropped to 24 per thousand which is 11 points below the goal of 35 per thousand established at the Summit. | UN | وفيما يتعلق بالأطفال تحت عمر السنة، فقد تراجع معدل الوفيات بحلول عام 1998 إلى 24 في الألف، أي 11 نقطة أقل من الهدف الذي وضعه مؤتمر القمة وهو 35 في الألف. |
He took note of calls for his programme to play a greater advocacy role with regard to children in armed conflict and of the importance attached to related statements by the President of the Security Council. | UN | وأحاط علما بما تردد من دعوات لبرنامجه للقيام بدور أكبر في مجال الدعوة فيما يتعلق بالأطفال في حالات النزاع المسلح، وبما يولى من أهمية للبيانات المتعلقة بهذا الموضوع الصادرة عن رئيس مجلس الأمن. |
With regard to children separated from their parents as a result of armed conflict, ICRC worked with them from the very outset of the conflict. | UN | وفيما يتعلق بالأطفال الذين انفصلوا عن والديهم نتيجة الصراع المسلح، أشار إلى أن اللجنة تعمل معهم منذ بداية نشوب الصراع. |
The Committee urges the State party to review its position with respect to children belonging to minority groups and to consider withdrawing its reservation to article 30. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تراجع موقفها فيما يتعلق بالأطفال المنتمين إلى أقليات، وأن تنظر في سحب تحفظها على المادة 30 من الاتفاقية. |
They have also taken joint initiatives and formulated guidelines for member companies to restrict advertising and promoting practices with respect to children. | UN | كما أطلقت مبادرات مشتركة وصاغت مبادئ توجيهية للشركات الأعضاء لتقييد ممارسات الدعاية والترويج فيما يتعلق بالأطفال. |
On regular occasions in 2014, the Special Representative met with the Chair and members of the Committee on the Rights of the Child to improve the exchange of information and encourage joint advocacy with respect to children affected by armed conflict. | UN | واجتمعت الممثلة الخاصة في مناسبات منتظمة في عام 2014 برئيس وأعضاء لجنة حقوق الطفل لتحسين تبادل المعلومات والتشجيع على الدعوة المشتركة فيما يتعلق بالأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة. |
In relation to children in conflict, one delegation requested closer cooperation among United Nations agencies in the country. | UN | وفيما يتعلق بالأطفال في حالة الصراع، طلب أحد الوفود إقامة تعاون أوثق بين وكالات الأمم المتحدة في البلد. |
In relation to children in conflict, one delegation requested closer cooperation among United Nations agencies in the country. | UN | وفيما يتعلق بالأطفال في حالة الصراع، طلب أحد الوفود إقامة تعاون أوثق بين وكالات الأمم المتحدة في البلد. |
A 2007 Presidential Decree sets the basis for the solution of a chronic problem, including for children who have not applied for asylum. | UN | ففي عام 2007 وضع مرسوم رئاسي الأساس لحل هذه المشكلة المزمنة، بما في ذلك ما يتعلق بالأطفال الذين لم يطلبوا اللجوء. |
There is little action to find alternative to imprisonment especially for children. | UN | ويُبذَل القليل من المحاولات لإيجاد بدائل للسجن، خصوصاً فيما يتعلق بالأطفال. |
The General Assembly and the Security Council have led the way in enabling more concerted action by the United Nations system as a whole on children affected by armed conflict. | UN | وقد كان للجمعية العامة ومجلس الأمن دور قيادي في إفساح المجال لمزيد من العمل المتضافر على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأكملها فيما يتعلق بالأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح. |
No allowance is paid in respect of children kept at government institutions such as the Boys Centre and Girls Home. | UN | ولا تقدم أي علاوة فيما يتعلق بالأطفال المودعين في مؤسسات حكومية مثل مركز الأولاد وبيوت الفتيات. |
12. With reference to children separated from parents, States parties should provide data disaggregated as described in paragraph 1, above, on the: | UN | 12- فيما يتعلق بالأطفال المنفصلين عن أبويهم، ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات مصنفة على النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه، عن: |
A bill on a new Children's act, which will be before Parliament later in 2011, will address this matter. | UN | وستعالج هذه المسألة في إطار مشروع قانون جديد يتعلق بالأطفال سيعرض على البرلمان في أواخر عام 2011. |
Work is therefore aimed at making a targeted, early effort as regards children and young people with reduced physical or mental functional capacity. | UN | ولذلك يستهدف العمل بذل الجهود الموجهة والمبكرة فيما يتعلق بالأطفال والشباب ذوي القدرة الوظيفية البدنية أو العقلية المنخفضة. |
regarding children, these differences are smaller so that there are 31 illustrations of boys as opposed to 22 of girls. | UN | أما فيما يتعلق بالأطفال فتقل هذه الفروق، فهناك 31 صورة للأولاد مقابل 22 صورة للبنات. |
The Falkland Islands Government is making a concentrated effort to deal with this problem, particularly as regards to children. | UN | وتبذل حكومة جزر فوكلاند جهودا مركزة لمعالجة هذه المشكلة، لا سيما فيما يتعلق بالأطفال. |
In the case of children under one year, the coverage rate was 89%. | UN | وكانت التغطية بنسبة 89 في المائة فيما يتعلق بالأطفال دون سن سنة. |
OHCHR regularly briefs the Committee on the Rights of the Child regarding specific national institutions' activities relating to children. | UN | وتطلع المفوضية بانتظام لجنة حقوق الطفل على الأنشطة المحددة التي تنهض بها المؤسسات الوطنية فيما يتعلق بالأطفال. |
That project, with a value of $460,000, concerns children, by the way. | UN | وهذا المشروع الذي تبلغ قيمته 000 460 دولار، بالمناسبة، يتعلق بالأطفال. |
Throughout her term as mandate holder, many initiatives taken by both small firms and large corporations concerning children have been brought to her attention. | UN | ففي جميع مراحل اضطلاعها بولايتها، استرعي انتباهها إلى مبادرات عديدة قامت بها شركات صغيرة وكبيرة فيما يتعلق بالأطفال. |