"يتعلق بالأمن" - Translation from Arabic to English

    • regard to security
        
    • respect to security
        
    • terms of security
        
    • the security
        
    • relation to security
        
    • on security
        
    • respect of security
        
    • referring to security
        
    • regards security
        
    • far as security
        
    I believe that this will also be a good opportunity to share with you some of Israel's views with regard to security and arms control. UN وفي اعتقادي أن هذه هي أيضاً فرصة جيدة لأطرح عليكم بعض وجهات نظر إسرائيل فيما يتعلق بالأمن وتحديد الأسلحة.
    It is particularly important to restore dialogue and cooperation between the Israeli and Palestinian leadership with regard to security. UN من المهم بشكل خاص استعادة الحوار والتعاون بين القيادتين الإسرائيلية والفلسطينية فيما يتعلق بالأمن.
    Today, we know that technology alone does not lead to progress with regard to security and social and economic growth. UN ونحن نعرف اليوم بأن التكنولوجيا وحدها لا تقود إلى التقدم فيما يتعلق بالأمن والنمو الاجتماعي والاقتصادي.
    One cannot expect that States will participate in a mechanism that does not take into account their primary concerns with respect to security. UN فلا يمكن توقع مشاركة الدول في آلية لا تراعي شواغلها الأساسية فيما يتعلق بالأمن.
    With respect to security in and around camps in two other countries, special efforts were made to promote the increased participation of refugees in ensuring their own security including the hiring of female refugee guardians. UN وفيما يتعلق بالأمن داخل المخيمات وفي المناطق المحيطة بها في بلدين آخرين، بُذلت جهود خاصة للتشجيع على زيادة مشاركة اللاجئين في الحفاظ على أمنهم، بما في ذلك تعيين أشخاص لحراسة اللاجئات.
    It also fully appreciated the fragility of the State machinery in terms of security and the economy. UN كما أنها تعي هشاشة جهاز الدولة فيما يتعلق بالأمن والاقتصاد.
    Nepal is one of the few countries in the region with no professional prisons service, with the result that conditions in prisons across the country are chaotic, particularly with regard to security. UN ونيبال واحدة من البلدان القليلة في المنطقة التي ليس لديها إدارة سجون متخصصة، مما يؤدي إلى فوضى الأوضاع داخل السجون في كافة أرجاء البلد، ولا سيما فيما يتعلق بالأمن.
    The situation of minorities is indeed of concern, particularly with regard to security. UN إن حالة الأقليات مصدر قلق حقيقي، لا سيما فيما يتعلق بالأمن.
    It has been our view that the process must be conducted in a way that allows all Afghans equally to take part in the elections, while taking into account the difficulties we encounter with regard to security. UN ومن رأينا أنه يجب إجراء هذه العملية بطريقة تسمح لجميع الأفغان بالمشاركة على قدم المساواة في الانتخابات، بينما تأخذ بالحسبان الصعوبات التي نواجهها فيما يتعلق بالأمن.
    It is recommended that UNOCI should maintain this role in support of the integrated command centre with regard to security. UN ومن الموصى به أن تستمر عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في أداء هذا الدور، دعما لمركز القيادة المتكاملة فيما يتعلق بالأمن.
    Especially with regard to security, the Secretariat needs to be able to afford itself the necessary time for due process when requesting funding for new projects, including the anticipation of emerging needs reasonably in advance. UN وفيما يتعلق بالأمن بوجه خاص، تدعو الحاجة إلى أن تمنح الأمانة العامة نفسها الوقت اللازم لإجراء ما يلزم عند طلب التمويل من أجل مشاريع جديدة، بما في ذلك توقع ظهور احتياجات مقدما بشكل معقول.
    We are very pleased at the progress achieved in all areas so far by our brotherly neighbour, in particular with regard to security and order and the formation of representative political institutions. UN نحن سعداء إزاء التقدم الذي أحرزته جارتنا الشقيقة في جميع المجالات حتى الآن، وبخاصة فيما يتعلق بالأمن والنظام وتشكيل المؤسسات السياسية النيابية.
    BINUB also continued, together with international partners, to build the capacities of the Burundian National Police, in particular with regard to security during the electoral process. UN وواصل المكتب أيضاً، إلى جانب شركاء دوليين، بناء قدرات الشرطة الوطنية البوروندية، لا سيما فيما يتعلق بالأمن أثناء العملية الانتخابية.
    We consider that ownership by the States of the region with respect to security and regional economic cooperation is essential. UN ونعتبر أن ملكية دول المنطقة في ما يتعلق بالأمن والتعاون الاقتصادي الإقليمي أمر أساسي.
    The Council members welcomed the progress made in Somalia with respect to security. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في الصومال فيما يتعلق بالأمن.
    Any legitimate concern States might have with respect to security should be addressed in a manner consistent with Member States' obligations under international human rights law. UN وينبغي معالجة أي شواغل مشروعة للدول فيما يتعلق بالأمن بطريقة تتسق مع التزامات الدول الأعضاء بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Training-of-trainers sessions for 160 personnel, including mixed units of the Integrated Command Centre and regular police and gendarmerie units, in terms of security for the elections UN دورات تدريبية للمدربين لفائدة 160 من الأفراد بما في ذلك وحدات مختلطة تابعة لمركز القيادة المتكاملة ووحدات الشرطة والدرك النظامية فيما يتعلق بالأمن والانتخابات
    The difficulties in giving momentum to practical negotiations on disarmament reveal a lack of agreement on the global agenda and substantive action in terms of security in the post—cold—war world. UN وتكشف الصعوبات في إعطاء زخم للمفاوضات العملية بشأن نزع السلاح عن عدم وجود اتفاق بشأن جدول الأعمال العالمي، والإجراءات الموضوعية التي يتعين اتخاذها فيما يتعلق بالأمن في عالم ما بعد فترة الحرب الباردة.
    I am convinced that this is not a matter of generosity, but a matter of human security, as well as the security of the entire international community. UN وإني واثق أن هذا ليس سخاء بل أنه أمر يتعلق بالأمن البشري وكذلك بأمن المجتمع الدولي كله.
    STRENGTHENING PARTNERSHIP TO ENSURE PROTECTION, ALSO IN relation to security UN تعزيز الشراكة لضمان الحماية، وذلك أيضا فيما يتعلق بالأمن
    on security and guarantees, the respective core issues have been identified but not discussed. UN وفيما يتعلق بالأمن والضمانات، تم تحديد القضايا الجوهرية غير أنها لم تُناقش.
    The packages provide for basic or advanced adaptations of the building in respect of security, holding cells, courtroom and offices. UN وتشمل هذه البنود إدخال تعديلات بسيطة أو جوهرية على المبنى فيما يتعلق بالأمن ومرافق الاحتجاز وقاعة الجلسات والمكاتب.
    2. Urges Member States to establish, develop and implement public policies and good practices aimed at protecting and defending the rights of the child, referring to security, privacy and intimacy in spaces created using new information and communications technologies; UN 2 - يحث الدول الأعضاء على إرساء ووضع وتنفيذ سياسات عامة وممارسات جيدة ترمي إلى حماية حقوق الطفل والدفاع عنها() فيما يتعلق بالأمن والخصوصية والحميمية في الفضاءات التي أنشئت باستعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة؛
    If the democratization of Eastern Europe has created the possibility of future adhesions to the European Union, it has also led to a new relationship as regards security on the continent. UN وإذا ما كان انتشار الديمقراطية في أوروبا الشرقية قد خلق امكانية الالتحام في المستقبل بالاتحاد اﻷوروبي، فقد أفضى أيضا إلى قيام علاقات جديدة فيما يتعلق باﻷمن في القارة.
    Several United Nations agencies, including, among others, the United Nations Development Programme (UNDP), the World Food Programme (WFP), UNICEF and WHO, as well as the Department of Humanitarian Affairs of the Secretariat, are active in Albania and maintain operational contacts with the force as far as security is concerned. UN وتعمل بنشاط في تيرانا عدة وكالات تابعة لﻷمم المتحـدة، مـن بينها برنامج اﻷمم المتحـدة اﻹنمائي، وبرنامج اﻷغذية العالمي، واليونيسيف، ومنظمة الصحة العالمية، وإدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة، وتواصل إقامة صلات في عملياتها مع القوة فيما يتعلق باﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more