54. With regard to the report submitted by Georgia, the Committee encouraged the State party to speed up the adoption of specific legislation to protect minorities. | UN | 54- فيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته جورجيا، شجعت اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في اعتماد تشريع محدد لحماية الأقليات. |
With regard to the report prepared by High Level Panel, the Bank agreed with the Panel's diagnosis but found that the conclusions were unnecessarily pessimistic. | UN | وفيما يتعلق بالتقرير الذي أعده الفريق الرفيع المستوى، قال إن البنك الدولي يوافق على التشخيص الذي أجراه الفريق غير أنه يرى أن النتائج التي خلص إليها متشائمة تشاؤما لا داعي لـه. |
3. With regard to the report currently before the Committee, he said that it had not been submitted to the Nepalese Parliament because such a submission was not required by law. | UN | 3 - وفيما يتعلق بالتقرير المعروض على اللجنة، قال إنه لم يعرض على البرلمان لأن القانون لا ينص على عرضه. |
13. With respect to the report itself, members of the delegation admitted that it contained contradictory information. | UN | 13- وفيما يتعلق بالتقرير ذاته، أقر الوفد بأنه يتضمن معلومات متناقضة. |
During the ensuing interactive dialogue, the representative of Nepal made a statement, as a concerned country, on the report. | UN | وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، أدلى ببيان فيما يتعلق بالتقرير ممثل نيبال بوصف بلده بلداً معنيّا. |
During the course of adopting the decision, the representative of the Russian Federation made a statement, to be issued as a separate document, in relation to the report and its recommendations. | UN | وخلال إجراءات اعتماد المقرر، أدلى ممثل الاتحاد الروسي ببيان يتعلق بالتقرير والتوصيات الواردة فيه، وسوف يصدر البيان في وثيقة منفصلة. |
One of the issues to be discussed in connection with the report was the possibility of empowering the police to issue protection orders. | UN | وإحدى المسائل التي ستناقش فيما يتعلق بالتقرير احتمال تمكين الشرطة من إصدار أوامر الحماية. |
With regard to the report on the situation of human rights in Latvia, the High Commissioner had carried out his work with objectivity. | UN | ٢٣ - وأضاف قائلا فيما يتعلق بالتقرير عن حالة حقوق اﻹنسان في لاتفيا، إن المفوض السامي اضطلع بعمله بموضوعية. |
With regard to the report contained in document A/65/458, therefore, the Assembly will be called upon to adopt only draft resolution II. | UN | ولذلك، فيما يتعلق بالتقرير A/65/458، ستدعى الجمعية إلى اعتماد مشروع القرار الثاني فقط. |
The Committee requests the State party to keep it informed of any developments, within the context of the ongoing dialogue, and, in particular, with regard to the report submitted by the Youth Initiative for Human Rights alleging torture by police officers. Individual complaints | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل اطلاعها على أي مستجدات، في سياق الحوار الجاري، وبوجه خاص فيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته منظمة مبادرة الشباب من أجل حقوق الإنسان التي تدعي وجود حالات تعذيب على أيدي أفراد الشرطة. |
With regard to the report that the President is to submit to the General Assembly, the secretariat has prepared a timetable of work that I would like to bring to the attention of the Conference. | UN | ففيما يتعلق بالتقرير الذي يتعين على الرئيس تقديمه إلى الجمعية العامة، أعدت الأمانة جدولاً زمنياً للعمل أود عرضه على نظر المؤتمر. |
61. With regard to the report on " treaties over time " in annex A to the Commission's report, his delegation agreed that it would be useful for the Commission to examine the topic. | UN | 61 - وفيما يتعلق بالتقرير المعنون " المعاهدات عبر الزمن " الوارد في المرفق ألف من تقرير اللجنة، قال إن وفده يتفق على أنه سيكون من المفيد للجنة بحث هذا الموضوع. |
20. His delegation would endeavour to answer any further questions the Committee might have with regard to the report and the additional information provided. | UN | ٠٢- وأعلن السيد ديساي أن وفد بلده سيحاول الرد على أي أسئلة أخرى قد يعن للجنة طرحها فيما يتعلق بالتقرير والمعلومات الاضافية التي تم تقديمها. |
With regard to the report on the investigation into allegations of refugee smuggling (A/56/733), he would like clarification of what it had cost to enlist the help of outside investigators. | UN | وفيما يتعلق بالتقرير الخاص بالتحقيق في ادعاءات تهريب اللاجئين (A/56/733) ، استفسر عن تكلفة الاستعانة بمحققين خارجيين. |
With respect to the report on UNAVEM, the Office had gathered information in Angola in the most professional manner while observing all the procedural requirements in its audit manual and verifying all of its findings. | UN | وفيما يتعلق بالتقرير عن بعثة الأمم المتحدة للتحقق في أنغولا، قال إن المكتب قام بجمع المعلومات في أنغولا بطريقة تتسم بقدر كبير من الاتقان المهني مع مراعاة جميع المقتضيات الإجرائية الواردة في دليل مراجعة الحسابات الخاص بالمكتب والتحقق من جميع المعلومات التي حصل عليها. |
With respect to the report on contingent-owned equipment (A/50/995, annex E), she asked for clarification of how the proposed charges represented greater clarity and consistency with the Phase III Working Group. | UN | ٣٠ - وفيما يتعلق بالتقرير عن المعدات المملوكة للوحدات A/50/995)، المرفق هاء(، طلبت أن يوضح لها كيف تمثل التكاليف المقترحة وضوحا واتساقا أكبر مع المرحلة الثالثة للفريق العامل. |
With respect to the report on the rights of the child, contained in document A/C.5/59/22, his delegation wished to reiterate its displeasure at the operations of the Office of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict. | UN | وفيما يتعلق بالتقرير الوارد في الوثيقة A/C.5/59/22 عن حقوق الطفل، أعرب عن رغبة وفده في تأكيد عدم ارتياحه لعمليات مكتب الممثل الخاص للأمين العام المكلف بالأطفال في الصراعات المسلحة. |
During the ensuing interactive dialogue, the representative of Nigeria made a statement, as a concerned country, on the report. | UN | وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، أدلى ببيان فيما يتعلق بالتقرير ممثل نيجيريا، بوصف بلده بلداً معنياً. |
During the ensuing interactive dialogue, the observer for Bosnia and Herzegovina made a statement, as a concerned country, on the report. | UN | وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، أدلى ببيان فيما يتعلق بالتقرير المراقب عن البوسنة والهرسك بوصف بلده بلدا معنيّا. |
In relation to the report submitted by Spain, the Committee expressed concern about the lack of positive media portrayals of minority women, including Romani women and women with migrant backgrounds. | UN | وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته إسبانيا، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم تقديم وسائط الإعلام لصور إيجابية لنساء الأقليات، بمن فيهن نساء الروما، والنساء المنحدرات من أصول مهاجرة. |
The Southern African Development Community has questions regarding process, legality and principle, which we would like to raise in connection with the report just presented, particularly as it relates to the credentials of Libya. | UN | لدى الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أسئلة تتصل بالشكل والشرعية والمبادئ، نود أن نثيرها في ما يتعلق بالتقرير المقدم للتو، ولا سيما في ما يتعلق بوثائق تفويض ليبيا. |
As for the report now under consideration, the Committee would like to have seen more information on what options and alternative solutions were explored and how the cost estimates were arrived at. | UN | وأما في ما يتعلق بالتقرير قيد النظر حاليا، فتودّ اللجنة لو جرى إطلاعها على قدر أكبر من المعلومات عن الخيارات أو الحلول البديلة التي استُكشفت وكيفية تحديد التكاليف المقدرة. |
" I would like to draw your attention to the corrigendum distributed in connection with the report of the first regular session 2007, and to clarify several other issues that have risen in respect of the report. | UN | " أود أن أوجه انتباهكم إلى التصويب الموزع المتعلق بتقرير الدورة العادية الأولى عام 2007، وأن أوضح عدة مسائل أخرى أثيرت فيما يتعلق بالتقرير. |