"يتعلق بالسكن" - Translation from Arabic to English

    • regard to housing
        
    • respect to housing
        
    • relation to housing
        
    • regards housing
        
    • awarded housing
        
    • respect of housing
        
    The analysis showed that provisions for expatriation in the United Nations common system did not compare favourably with those provided by a number of national civil services and private-sector employers, in particular with regard to housing. UN وأظهر التحليل أن امتيازات الاغتراب فـي النظام الموحد لﻷمم المتحـدة ليست أفضل من الامتيازات التي يقدمها عدد من نظم الخدمة المدنية الوطنية وأرباب العمل في القطاع الخاص، لا سيما فيما يتعلق بالسكن.
    The massive protests in 2011 highlighted the public frustration with increasing costs of living and in particular with regard to housing. UN وقد أبرزت الاحتجاجات الكثيفة في عام 2011 شعور الجماهير بالإحباط بسبب تزايد تكاليف المعيشة وبخاصة فيما يتعلق بالسكن.
    This is especially true with regard to housing, infrastructure, transportation, energy and employment, as well as for basic services such as education and health care. UN ويصح ذلك بوجه خاص في ما يتعلق بالسكن والهياكل الأساسية والنقل والطاقة والعمالة، وكذلك في ما يتعلق بالخدمات الأساسية مثل التعليم والرعاية الصحية.
    In addition, the Bermuda Government is still considering options for adding sexual orientation to the 1981 Human Rights Act as a protected ground with respect to housing, employment and goods and services. UN هذا، وما تزال حكومة برمودا تنظر في خيارات إضافة الميولات الجنسية إلى قانون حقوق الإنسان لعام 1981 من أجل احترام هذه الميولات في ما يتعلق بالسكن والعمالة والسلع والخدمات.
    Under these measures, arrangements can also be made for the victim's everyday life, in particular with respect to housing or the exercise of parental authority. UN وبموجب هذه التدابير، يمكن أيضا وضع ترتيبات للحياة اليومية للضحية، ولا سيما فيما يتعلق بالسكن أو ممارسة السلطة الوالدية.
    VII. Emerging initiatives for human rights accountability of subnational level governments in relation to housing 57 - 69 16 UN سابعاً - مبادرات ناشئة بشأن مساءلة الحكومات على المستوى دون الوطني عن حقوق الإنسان فيما يتعلق بالسكن 57-69 23
    As regards housing, a series of legislative measures are making it possible to provide a more effective response to the housing needs of gypsy citizens. UN يمكن اﻹشارة فيما يتعلق بالسكن إلى مجموعة من التدابير التشريعية التي تسمح بتلبية احتياجات المواطنين الغجر إلى السكن.
    With regard to housing, land and property (HLP), States should: UN 92- أما فيما يتعلق بالسكن والأرض والملكية، ينبغي للدول الاضطلاع بما يلي:
    The gender impact of the general programme has been taken into account especially in regard to housing and services, entrepreneurship and work, know-how as well as in regard to civil activity and local development. UN وروعي تأثير البرنامج العام على الجوانب الجنسانية، وبخاصة فيما يتعلق بالسكن والخدمات وإقامة المشاريع والعمل والمعرفة، وكذلك في مجال الأنشطة المدنية والتنمية المحلية.
    39. In divorce cases, it would be useful to know what guarantees the Family Code provided for women with regard to housing. UN 39- وفي حالة الطلاق من المفيد معرفة ما هي الضمانات التي يكفلها قانون الأسرة للنساء فيما يتعلق بالسكن.
    91. States should provide parents and others responsible for the child with material assistance and support programmes, particularly with regard to housing. UN 91- وينبغي للدول أن تمد الآباء وسائر المعنيين بشؤون الطفل ببرامج للمساعدة والدعم الماديين ولا سيما فيما يتعلق بالسكن.
    The Committee is also concerned that the scope of the Non-Discrimination Act is wider for discrimination based on ethnic origin than for discrimination based on disability with regard to housing, social welfare, social security, health care and other public services. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لأن نطاق قانون عدم التمييز فيما يتعلق بالتمييز على أساس الأصل العرقي أوسع من التمييز على أساس الإعاقة فيما يتعلق بالسكن والرعاية الاجتماعية والضمان الاجتماعي والرعاية الصحية وغيرها من الخدمات العامة.
    (a) The State party should intensify its efforts to integrate Roma communities in Germany in a manner respectful of their cultural identity, in particular through the adoption of positive action with regard to housing, employment and education. UN (أ) ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها الرامية إلى إدماج مجتمعات الغجر في ألمانيا على نحو يحترم هويتهم الثقافية، وخصوصاً بالتدخل الإيجابي فيما يتعلق بالسكن والتوظيف والتعليم.
    (b) About reports concerning the discrimination against persons with HIV/AIDS, especially with regard to housing and pre-screening prior to employment; UN (ب) التقارير المتعلقة بالتمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ولا سيما فيما يتعلق بالسكن والفرز قبل الاستخدام؛
    15. The Committee expresses concern at the limited enjoyment of political, economic, social and cultural rights by, inter alios, Arab, Azeri, Balochi, Kurdish communities and some communities of non - citizens,, in particular with regard to housing, education, freedom of expression and religion, health and employment, despite the economic growth in the State party. UN 15- وتُعرب اللجنة عن قلقها إزاء محدودية ما تتمتع به فئات منها العربي والأذربيجانيون والبلوشي والكردي وبعض الفئات من غير المواطنين بحقوق سياسية واقتصادية واجتماعية وثقافية، ولا سيما فيما يتعلق بالسكن والتعليم وحرية التعبير والدين والصحة والعمل، على الرغم من النمو الاقتصادي في الدولة الطرف.
    86. With respect to housing or the lack thereof, 15 per cent of homeless persons were women in 1988. UN ٦٨- وفيما يتعلق بالسكن أو الافتقار إليه، كانت النساء تمثلن ٥١ في المائة ممن لا مأوى لهم في عام ٨٨٩١.
    The State party should carry out campaigns of information on the rights and entitlements of Armenian refugees from Azerbaijan including with regard to the existing simplified naturalization scheme, and enhance its efforts to improve living conditions of refugees and internally displaced persons, particularly with respect to housing and living conditions. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظم حملات إعلامية عن حقوق واستحقاقات اللاجئين الأرمينيين العائدين من أذربيجان بما في ذلك فيما يتعلق بخطة التجنيس المبسط القائمة، وتعزز جهودها لتحسين الأحوال المعيشية للاجئين والأشخاص المشردين داخلياً ولا سيما فيما يتعلق بالسكن وظروف المعيشة.
    VII. Emerging initiatives for human rights accountability of subnational level governments in relation to housing UN سابعاً- مبادرات ناشئة بشأن مساءلة الحكومات على المستوى دون الوطني عن حقوق الإنسان فيما يتعلق بالسكن
    The e-consultation served as a new opportunity to identify and make visible the multiple issues which women are currently facing in relation to housing. UN ومثلت المشاورات عبر الإنترنت فرصة جديدة لتحديد وإبراز المشاكل العديدة التي تواجه المرأة في الوقت الراهن فيما يتعلق بالسكن.
    While the closing of collective centres is to be welcomed, the authorities should put in place clear procedures in order to ensure that evictions are carried out in accordance with international standards and, at the same time, that they not be undertaken without offering the persons concerned viable alternatives as regards housing, livelihoods and access to basic services such as health and education. UN ولئن كان من المحبذ إقفال المراكز الجماعية، فإنه ينبغي للسلطات أن تضع إجراءات واضحة لضمان توافق عمليات الإجلاء القسري مع المعايير الدولية، وفي الوقت ذاته، ضمان أن توفر للأشخاص المعنيين بدائل قابلة للاستمرار فيما يتعلق بالسكن وسبل العيش والحصول على الخدمات الأساسية كالصحة والتعليم.
    187. Vulnerable groups in respect of housing are large families, young families, and those living in the cities. UN ٧٨١- والفئات الضعيفة فيما يتعلق بالسكن هي اﻷسر الكبيرة، واﻷسر الشابة، وتلك التي تعيش في المدن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more