"يتعلق بالقضاء على" - Translation from Arabic to English

    • regard to the elimination
        
    • on the elimination
        
    • respect to the elimination
        
    • to eliminate
        
    • regard to the eradication
        
    • the eradication of
        
    • respect to eliminating
        
    • on eliminating
        
    • relation to the elimination
        
    • for the elimination
        
    • regard to eradicating
        
    • regards the elimination
        
    • respect to the eradication
        
    In general, we support the provisions of the draft outcome document to be adopted at this Meeting (see A/65/L.1). Certainly, some progress has been made in achieving the Goals, including with regard to the elimination of poverty. UN وفي السياق العام، يمكننا أن نتفق مع ما جاء في مشروع الوثيقة الختامية التي ستصدر عن هذا الاجتماع، بـأن تقدما ما قد أُنجز على طريق تحقيق تلك الأهداف، وبالذات فيما يتعلق بالقضاء على الفقر.
    But despite the incremental success, achievements have been minimal with regard to the elimination of nuclear weapons. UN إلا أنه رغم النجاح المتزايد، كان الانجاز في حده اﻷدنى فيما يتعلق بالقضاء على اﻷسلحة النووية.
    First, the representative of Japan has no moral ground for submitting a draft resolution on the elimination of nuclear weapons. UN أولاً يفتقر ممثل اليابان إلى الأساس الأخلاقي الذي يسمح له برفع مشروع قرار يتعلق بالقضاء على الأسلحة النووية.
    It gave us hope and expectation with respect to the elimination of nuclear weapons and further reduction and limitation of strategic offensive arms. UN فهذا يعطينا أملا فيما يتعلق بالقضاء على الأسلحة النووية ويزيد من تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها.
    Two priority areas concerned the need to eliminate such abhorrent practices as torture and arbitrary killings and to fill the gaps in standards governing policies concerning minorities and indigenous peoples. UN ومن مجالات اﻷولوية ما يتعلق بالقضاء على ممارسات مقيتة مثل التعذيب وأعمال القتل التعسفي وكذلك سد أية ثغرات في المعايير الناظمة للسياسات المتعلقة باﻷقليات والسكان اﻷصليين.
    As we advance in this new alliance, we shall have better means to attain the Millennium Development Goals, especially with regard to the eradication of hunger. UN وبينما نمضي قدما في هذا التحالف الجديد، ستتوفر لدينا سبل أفضل لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة فيما يتعلق بالقضاء على الفقر.
    The subprogramme will implement one Development Account project on the eradication of violence against women. UN وسينفذ البرنامج الفرعي مشروعا واحدا تابعا لحساب التنمية يتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    It further stressed the importance for States to strongly condemn all forms of violence against women and refrain from invoking any custom, tradition or religious consideration to avoid their obligations with respect to eliminating such violence. UN وأكدت أيضا على أهمية أن تدين الدول بشدة جميع أشكال العنف ضد المرأة وأن تحجم عن التذرع بأي أعراف أو تقاليد أو اعتبارات دينية للتملص من التزاماتها فيما يتعلق بالقضاء على هذا العنف.
    With regard to the elimination of illiteracy, the 1993 population census recorded a national total of 3,694,307 illiterates, distributed as follows: UN وفيما يتعلق بالقضاء على اﻷمية، سجل تعداد السكان لعام ١٩٩٣ مجموعا وطنيا يبلغ ٣٠٧ ٦٩٤ ٣ من اﻷميين، موزعين كالتالي:
    Despite the growing sensitivity with regard to the elimination of discriminatory laws, there is much to be accomplished in this regard. UN ورغم ازدياد الحساسية فيما يتعلق بالقضاء على قوانين التمييز، هناك الكثير مما يجب إحرازه في هذا المضمار.
    The Ministry of Labour is engaged in a project on the elimination of the worst forms of child labour. UN وتشارك وزارة العمل في مشروع يتعلق بالقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Chapter II. Government policy on the elimination of discrimination against women UN الفصل الثاني: سياسة الحكومة فيما يتعلق بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    However, the report indicates that the laws of Thailand have yet to include a clear definition of discrimination, but that an effort is under way to enact a law with respect to the elimination of discrimination against women. UN ويشير التقرير إلى أنه ما زال على قوانين تايلند أن تتضمن تعريفا محددا للتمييز، وأنه يجري في غضون ذلك بذل جهد في الآونة الحالية لسن قانون يتعلق بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    The situation with respect to the elimination of discrimination against women in the area of health in Saint Vincent and the Grenadines is continuing to improve. UN الحالة فيما يتعلق بالقضاء على التمييز ضد المرأة في مجال الصحة في سانت فنسنت وجزر غرينادين تشهد تحسنا مستمرا.
    4. The Committee commends the Government for its expressed commitment and political will to eliminate discrimination against women and to adopt measures to ensure the implementation of the Convention. UN 4 - تثني اللجنة على الحكومة لما أعربت عنه من التزام وإرادة سياسية فيما يتعلق بالقضاء على التمييز ضد المرأة واتخاذ تدابير لضمان تنفيذ الاتفاقية.
    The reports of the Secretary-General show uneven progress with regard to the eradication of extreme poverty and hunger in the world, with deterioration in some cases. UN ويظهر تقريرا الأمين العام إحراز تقدم متفاوت يتعلق بالقضاء على الفقر المدقع والجوع في العالم، مع حدوث تدهور في بعض الحالات.
    Her Government shared the concerns of the international community about the eradication of racism and related intolerance. UN وذكرت أن حكومتها تشاطر المجتمع الدولي ما يشعر به من قلقٍ فيما يتعلق بالقضاء على العنصرية وما يتصل بها من تعصب.
    It also called upon States not to invoke customs, tradition or religious considerations to avoid taking their obligations with respect to eliminating violence against women. UN كما دعا الدول إلى عدم الاحتجاج بالعادات أو التقاليد أو الاعتبارات الدينية لتجنب الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    He had then referred to two elements of that package, one regarding Article 19 of the Charter and another on eliminating one of the anomalies in the peacekeeping scale. UN وأنه قد أشار بعد ذلك إلـى عنصرين في تلك المجموعة أحدهما يتعلق بالمادة ١٩ من الميثاق واﻵخر يتعلق بالقضاء على أحد الاختلالات في جدول اﻷنصبة المتعلق بعمليات حفظ السلام.
    There are many factors that affect women and girls in relation to the elimination of violence, such as honour killing, where it is estimated that over 5,000 girls and women are murdered by family members in the name of honour. UN وهناك العديد من العوامل التي تؤثر على النساء والفتيات فيما يتعلق بالقضاء على العنف، مثل القتل دفاعا عن الشرف، حيث تشير التقديرات إلى أن ما يزيد على 000 5 من الفتيات والنساء يتعرضن للقتل من أفراد أسرهن باسم الشرف.
    Stronger accountability for the elimination of corruption was needed. UN ومن الضروري أيضاً تعزيز المساءلة فيما يتعلق بالقضاء على الفساد.
    He underscored the critical linkages between the ICPD agenda and the Millennium Development Goals (MDGs), particularly with regard to eradicating poverty and improving the quality of people's lives. UN وشدد على أهمية الصلة بين جدول أعمال المؤتمر والأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما فيما يتعلق بالقضاء على الفقر وتحسين نوعية حياة الأشخاص.
    The Conference reviewed progress and identified the key challenges faced at various stages of life as regards the elimination of gender stereotypes, in particular in education and training, employment, private and family life, participation and decision making, and in the media. UN واستعرض المؤتمر التقدم المحرز وحدد التحديات الرئيسية الماثلة في مختلف مراحل الحياة في ما يتعلق بالقضاء على القوالب النمطية الجنسانية، ولا سيما في مجالات التعليم والتدريب، والعمل، وفي الحياة الخاصة والأسرية، والمشاركة في عملية اتخاذ القرارات، وفي وسائط الإعلام.
    In that connection, it was regrettable that certain countries accused the Government of Myanmar of inaction with respect to the eradication of drugs. UN وفي هذا الصدد فإن من المؤسف أن بعض البلدان تتهم حكومة ميانمار بالتقاعس فيما يتعلق بالقضاء على المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more