"يتعلق بالمرأة" - Translation from Arabic to English

    • regard to women
        
    • respect to women
        
    • on women
        
    • relation to women
        
    • regards women
        
    • for women
        
    • relating to women
        
    • about women
        
    • respect of women
        
    • the case of women
        
    • related to women
        
    • women and
        
    • relates to women
        
    • it pertains to women
        
    Expansion of the online presence of the Department of Peacekeeping Operations with regard to women and peace and security UN وتم توسيع نطاق حضور إدارة عمليات حفظ السلام على شبكة الإنترنت فيما يتعلق بالمرأة والسلام والأمن
    The Committee urges the State party to take effective measures to address the causes of mental health problems, especially with regard to women. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لمعالجة أسباب المشاكل المتعلقة بالصحة العقلية، وخاصة فيما يتعلق بالمرأة.
    These facts are unquestionable evidence of progress in human development, especially with respect to women, and the improvement that has occurred in people's daily lives. UN وتشهد هذه الحقائق على أوجه التقدم التي لا جدال فيها في مجال التنمية البشرية ولا بخاصة فيما يتعلق بالمرأة وتحسين الإطار العام لحياة السكان.
    See Article 13 on Australia's policy on women in sport and the issue of pregnant women in sport. UN انظر المادة 13 بشأن سياسة أستراليا فيما يتعلق بالمرأة في مجال الرياضة ومسألة مشاركة النساء والحوامل في الرياضة.
    This report will provide a general panorama of the recent major reforms and legal initiatives and their impact in relation to women. UN وسيقدم هذا التقرير عرضا عاما لﻹصلاحات الرئيسية والمبادرات القانونية التي اتُخذت مؤخرا وتأثيرها فيما يتعلق بالمرأة.
    The Federal Government regularly evaluates developments with regard to women in leadership positions in public service. UN تقيّم الحكومة الاتحادية بصفة منتظمة التطورات فيما يتعلق بالمرأة في المناصب القيادية في الخدمة العامة.
    The Ministry of women and Child Development contributed substantially to the Constitutional Review process by preparing a comprehensive Position Paper that made several recommendations with regard to women, regardless of age. UN وساهمت وزارة شؤون المرأة وتنمية الطفل بصورة كبيرة في عملية مراجعة الدستور من خلال إعداد ورقة موقف شاملة قدمت توصيات عديدة فيما يتعلق بالمرأة بصرف النظر عن العُمر.
    The Committee urges the State party to take effective measures to address the causes of mental health problems, especially with regard to women. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لمعالجة أسباب المشاكل المتعلقة بالصحة العقلية، وخاصة فيما يتعلق بالمرأة.
    The implementation of human rights with regard to women (concluded) UN الثالثة عشرة إعمال حقوق الإنسان فيما يتعلق بالمرأة
    THE IMPLEMENTATION OF HUMAN RIGHTS WITH REGARD TO WOMEN: UN إعمال حقـوق الإنســان فيمـا يتعلق بالمرأة:
    In Peru there has been important progress in human rights, particularly with regard to women and the attention due to victims, the latter through the Truth and Reconciliation Commission. UN ولقد شهدت بيرو تقدما هاما في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق بالمرأة والاهتمام الواجب بالضحايا، وكان هذا العنصر الأخير عن طريق لجنة التحقيق والمصالحة.
    She commended the Government for the information provided with respect to women with disabilities and encouraged it to formulate policies to further improve their situation. UN وأثنت على تقديم الحكومة فيما يتعلق بالمرأة المعوقة وشجعتها على وضع سياسات ترمي إلى زيادة تحسين حالتها.
    The Committee was interested in knowing how the provisions of article 15 were guaranteed with respect to women of foreign origin. UN وتعرب اللجنة عن اهتمامها بمعرفة كيف تتحقق أحكام المادة 15 فيما يتعلق بالمرأة من أصل أجنبي.
    Only one Member State made a voluntary commitment at the Fourth World Conference on women on women and media regarding new information technologies for women, an area also mentioned in its national action plan. UN وقدمت دولة عضو واحدة فقط التزاما طوعيا في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة فيما يتعلق بالمرأة ووسائط اﻹعلام بشأن تكنولوجيات إعلام جديدة للمرأة، وهو مجال ذكر كذلك في خطة عملها الوطنية.
    The new framework needed to be pro-women, and global arrangements would need to provide for a component on women. UN وقالت إن الإطار الجديد لا بد وأن يناصر المرأة، ولا بد من تضمين الترتيبات العالمية عنصراً يتعلق بالمرأة.
    PENDING AGENDA OF THE GOVERNMENT OF PANAMA IN relation to women UN جدول اﻷعمال الذي لم تنفذه بعد حكومة بنما فيما يتعلق بالمرأة
    While enjoying community support and delivering swift decisions, these mechanisms often fail to respect even the most basic human rights standards, especially as regards women and girls. UN وهذه الآليات وإن كانت تحظى بتأييد المجتمعات المحلية وتتخذ فيها القرارات بسرعة إلا أنها تقصر في معظم الأحيان عن احترام أبسط معايير حقوق الإنسان الأساسية خاصة فيما يتعلق بالمرأة والفتاة.
    These 3 key organisations are a powerful resource as well as an important change agent for women in Singapore. UN وهذه المنظمات الرئيسية الثلاثة هي مورد قوي وتعتبر كذلك عاملاً هاماً للتغيير فيما يتعلق بالمرأة في سنغافورة.
    The subcommittees of the National Assembly include the select subcommittee on women and children, which considers the gender dimensions on issues, policies and Bills brought before it relating to women and children. UN وتتضمن اللجان الفرعية للجمعية الوطنية اللجنة الفرعية المختارة المعنية بالمرأة والطفل، التي تنظر في البُعد الجنساني للقضايا والسياسات ومشاريع القوانين التي تُعرض عليها فيما يتعلق بالمرأة والطفل.
    (b) Support for the creation of study and investigation centres about women and to the private and cooperative editorial activities in the field of the rights of women; UN )ب( تقديم الدعم ﻹنشاء مراكز للدراسة والتحقيق فيما يتعلق بالمرأة ولﻷنشطة التحريرية الخاصة والتعاونية في ميدان حقوق المرأة؛
    It also welcomes the imminent withdrawal of the reservation to article 7 of the Convention in respect of women and the military. UN وترحب اللجنة أيضا بالسحب الوشيك للتحفظ على المادة 7 من الاتفاقية فيما يتعلق بالمرأة والقوات المسلحة.
    The destructive forces of the AIDS pandemic pose a fatal threat to young men and women during their productive years, and, in the case of women, in the reproductive process itself. UN وإن القدرة التخريبية لوباء الإيدز تشكل خطرا محدقا وفتاكا بالنسبة للشبان والنساء خلال سنوات الإنجاب وإبان عملية الإنجاب نفسها فيما يتعلق بالمرأة.
    South Asia Partnership International has conducted studies and reviewed the national laws and policies in South Asia related to women in politics, violence against women in politics and gender insensitivity in democratic governance. UN أجرت الشراكة الدولية لجنوب آسيا دراسات واستعرضت القوانين والسياسات الوطنية في جنوب آسيا فيما يتعلق بالمرأة في السياسة والعنف ضد المرأة في السياسة وعدم مراعاة نوع الجنس في الحوكمة الديمقراطية.
    :: Call for legal measures ensuring the reconciliation of private and working life for women and men UN :: الدعوة لاتخاذ تدابير قانونية تكفل التوفيق بين الحياة الخاصة والعمل فيما يتعلق بالمرأة والرجل؛
    During the reporting period considerable progress has been made in further addressing New Zealand's obligations under the Convention. New Zealand now only has one reservation, which relates to women in combat. UN وخلال فترة التقرير تم إحراز تقدُّم ملموس من حيث وفاء نيوزيلندا بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وإن كان لها حالياً تحفُّظ واحد يتعلق بالمرأة في ميدان القتال.
    Please provide information about the proposed legislative reform of the Education Act (para 10.32) and how it seeks to translate educational attainment into career achievement, particularly as it pertains to women. UN 12 - يرجى تقـديم معلومــات عــن الإصلاح التشريعي المقترح لقانون التعليم (الفقرة 10-32) وعن سبل ترجمة التحصيل العلمي إلى إنجازات في الحياة المهنية، خاصة فيما يتعلق بالمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more