"يتعلق بالنساء" - Translation from Arabic to English

    • regard to women
        
    • respect to women
        
    • relation to women
        
    • relate to women
        
    • on women
        
    • respect of women
        
    • reference to women
        
    • comes to women
        
    • about women
        
    • the women
        
    • situation of women
        
    Greater efforts must be made with regard to women with disabilities. UN ويتعين مضاعفة الجهود فيما يتعلق بالنساء المعوقات.
    Algeria plans to enhance the health of women in the workplace by monitoring implementation of and respect for labour legislation, especially with regard to women. UN وتخطط الجزائر للنهوض بصحة المرأة في مكان العمل عن طريق رصد تنفيذ واحترام تشريعات العمل، ولا سيما فيما يتعلق بالنساء.
    Moreover, the Czech Republic recommended strengthening the national framework for the protection of human rights, especially with regard to women and children. UN وأوصت كذلك بتعزيز الإطار الوطني لحماية حقوق الإنسان، لا سيما فيما يتعلق بالنساء والأطفال.
    For its part, the Senegalese Government was determined to fulfil its commitments, with respect to women and youth in particular. UN والحكومة السنغالية من ناحيتها مصممة على الالتزام بتعهداتها، لا سيما فيما يتعلق بالنساء والشباب.
    She voiced her concerns regarding the poor performance of the criminal justice system in relation to women and the reported low level of convictions for rape and other forms of gender-based violence. UN وأعربت المقررة الخاصة عن قلقها إزاء نظام العدالة الجنائية فيما يتعلق بالنساء وانخفاض مستوى الإدانات المبلغ عنها بشأن مرتكبي أفعال الاغتصاب وغيره من ضروب العنف المرتكب على أساس الجنس.
    The organization continued to advocate internationally for implementation of the Beijing Platform for Action, the Goals, in particular Goal 3, and all treaty body obligations as they relate to women and girls. UN واستمرت المنظمة في الدعوة على الصعيد الدولي إلى تنفيذ منهاج عمل بيجين والأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف 3، وجميع الالتزامات تجاه الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في ما يتعلق بالنساء والفتيات.
    Although she welcomed efforts to combat illiteracy, the results, especially with regard to women, had been disappointing. UN وذكرت أنه رغم ترحيبها بالجهود التي تبذل لمحاربة الأمية, فإن نتائج هذه الجهود مخيبة للآمال, وخاصة فيما يتعلق بالنساء.
    It is time to turn words into action, especially in regard to women and girls. UN ولكن، حان الوقت لترجمة الكلمات إلى أفعال، وبخاصة في ما يتعلق بالنساء والفتيات.
    This is one of the regulations that best shows the protective tendency of this Code with regard to women. UN وهذه واحدة من اللوائح التي تظهر بأفضل ما يمكن الاتجاه الوقائي لهذا القانون فيما يتعلق بالنساء.
    The same tendency was noted with regard to women cadets and graduates of military academies. UN ونفس الاتجاه يلاحظ فيما يتعلق بالنساء من المرشحات وخريجات اﻷكاديميات العسكرية.
    One delegation raised concern over some of the activities of the peace-keeping forces, especially with regard to women and children in Somalia and in other regions. UN وأعرب وفد عن قلقه بشأن بعض أنشطة قوات حفظ السلم، وبخاصة فيما يتعلق بالنساء واﻷطفال في الصومال وفي المناطق اﻷخرى.
    With regard to women and girls with disabilities, there is a change of perception of one's own person, not only through the prism of disability. UN وفيما يتعلق بالنساء والفتيات ذوات الإعاقة، حدث تغير في نظرة الشخص لنفسه، بحيث لا تقتصر على منظور الإعاقة.
    Domestic violence remained a serious problem, in particular with regard to women from low-income rural families, and was viewed as an internal family matter in which the police were reluctant to intervene. UN ولا يزال العنف المنـزلي مشكلة خطيرة، ولا سيما فيما يتعلق بالنساء من الأسر الريفية ذات الدخل المنخفض، ويُنظر إلى هذا العنف على مسألة أُسرية داخلية تحجم الشرطة عن التدخل فيها.
    The Committee further recommends the systematic collection of data disaggregated by sex, age, rural and urban area and ethnicity with respect to women in the formal and informal sectors of the economy. UN وتوصي اللجنة كذلك بالقيام على نحو منتظم بجمع بيانات مصنفة حسب الجنس والعمر والمنطقة الحضرية أو الريفية والانتماء العرقي فيما يتعلق بالنساء العاملات في القطاعين العام والخاص من الاقتصاد.
    The Committee further recommends the systematic collection of data disaggregated by sex, age, rural and urban area and ethnicity with respect to women in the formal and informal sectors of the economy. UN وتوصي اللجنة كذلك بالقيام على نحو منتظم بجمع بيانات مصنفة حسب الجنس والعمر والمنطقة الحضرية أو الريفية والانتماء العرقي فيما يتعلق بالنساء العاملات في القطاعين العام والخاص من الاقتصاد.
    Gaps however remain in the provision of support with respect to women suffering from mental illness or disabilities. UN ولكن تبقى هناك ثغرات في تقديم الدعم فيما يتعلق بالنساء المصابات بالأمراض العقلية أو الإعاقات.
    The behavior of both public institutions and official authorities in relation to women is regulated by these policies. UN وتنظم هذه السياسات سلوك كل من المؤسسات العامة والسلطات الرسمية فيما يتعلق بالنساء.
    56. Relevant legislative and administrative measures in relation to women with disabilities will be further discussed under article 13. UN 56- ومن المعتزم مناقشة التدابير التشريعية والإدارية المعنية فيما يتعلق بالنساء ذوات الإعاقة في إطار المادة 13.
    :: Monthly meetings of national and international stakeholder committees to support and monitor progress in the implementation of all aspects of the peace agreement(s) as they relate to women UN :: عقد اجتماعات شهرية للجان أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين لدعم ورصد التقدم في تنفيذ جميع جوانب اتفاقات السلام فيما يتعلق بالنساء
    As for women with disabilities, she noted that amended legislation adopted in 1996 focused special attention on women with disabilities. UN وفيما يتعلق بالنساء المعوَّقات أشارت إلى أن تعديلا قانونيا اعتُمد في عام 1996 يولي اهتماما خاصا بالنساء المعوَّقات.
    The budget allocated for health care in respect of women and children for the period from 2005 to 2008 is shown on the table below: UN يبين الجدول أدناه الميزانية المخصصة للرعاية الصحية فيما يتعلق بالنساء وبالأطفال عن المدة من 2005 إلى 2008:
    51. With reference to women and agriculture, women had equal rights of inheritance and an equal right to own land. UN ٥١ - وفيما يتعلق بالنساء والزراعة، ذكرت أن للنساء حقوقا متساوية في الميراث وفي تملك اﻷرصدة.
    I can be... overprotective and sometimes overbearing, especially when it comes to women in my son's life. Open Subtitles يمكن أن أكون حمائية جداً ومستبدة أحياناً لاسيما فيما يتعلق بالنساء في حياة ابني
    Now I can advise other young men about women, because I've been there. Open Subtitles ألآن يمكننى اسداء النصح للشباب فيما يتعلق بالنساء فلدى الخبرة
    As is the case with the women in Dili, they believe they have no other means to earn a living. UN وكما هي الحال فيما يتعلق بالنساء في ديلي، فإنهن يعتقدن أنه ليس لديهن سبيل آخر لكسب الرزق.
    However, it regrets that the report lacked data disaggregated by sex and qualitative data on the situation of women in a number of areas covered by the Convention, in particular with respect to women belonging to disadvantaged groups. UN على أنها تأسف لافتقار التقرير إلى بيانات مصنفة بحسب الجنس ولافتقاره إلى بيانات نوعية عن وضع المرأة في عدد من المجالات المشمولة بالاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بالنساء المنتميات إلى الفئات المحرومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more