For the same reason, difficulties with regard to access to Varosha persist. | UN | وللسبب ذاته، لا تزال هناك صعوبات فيما يتعلق بالوصول إلى فاروشا. |
With regard to access to justice, the delegation referred to the importance of the principle of the independence of justice and transparency. | UN | وفيما يتعلق بالوصول إلى القضاء، أشار الوفد إلى أهمية مبدأ الشفافية واستقلال القضاء. |
This plan refers specifically to the goal of eliminating all discrimination or isolation based on gender with respect to access to and remaining in the education system. | UN | وتشير الخطة بالتحديد إلى هدف القضاء على جميع أشكال التمييز أو العزلة القائمة على نوع الجنس فيما يتعلق بالوصول إلى نظام التعليم والبقاء فيه. |
In relation to access to justice, a public complaints unit had recently been established within the Ministry of Environment. | UN | وفيما يتعلق بالوصول إلى العدالة، أُنشئت مؤخراً وحدة الشكاوى العامة داخل وزارة البيئة. |
Roma women are in an especially vulnerable situation in terms of access to employment, education, participation, etc. | UN | ونساء الروما في وضع هش بصفة خاصة فيما يتعلق بالوصول إلى فرص العمل، والتعليم، والمشاركة، وما إلى ذلك. |
As noted in Belgium’s second CEDAW report, there is no discrimination between men and women as regards access to health care. | UN | لا يوجد أي تمييز بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالوصول إلى الرعاية الصحية، كما هو وارد في التقرير الثاني. |
With regard to access to justice, the delegation referred to the importance of the principle of the independence of justice and transparency. | UN | وفيما يتعلق بالوصول إلى القضاء، أشار الوفد إلى أهمية مبدأ الشفافية واستقلال القضاء. |
Even though considerable progress had been made with regard to access to health services, reproductive health services required more attention. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدّم كبير فيما يتعلق بالوصول إلى الخدمات الصحية، فإن الصحة الإنجابية تتطلب مزيداً من الاهتمام. |
However, the Committee remains concerned about the limited enjoyment of rights by indigenous children, particularly with regard to access to education and health due to widespread poverty. | UN | بيد أن اللجنة تظل قلقة إزاء عدم تمتع أطفال السكان الأصليين بحقوقهم، لا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى خدمات التعليم والصحة جراء الفقر المتفشي. |
This Act led to some changes with regard to access to social security benefits and insurance. | UN | وأدى هذا القانون إلى إجراء بعض التغييرات فيما يتعلق بالوصول إلى استحقاقات وتأمينات الضمان الاجتماعي. |
However, with regard to access to the island, there is no air service to Tristan da Cunha. | UN | غير أنه في ما يتعلق بالوصول إلى الجزيرة، لا توجد أي رحلات جوية إلى تريستان دا كونها. |
With respect to access to health services, the figure of 60 per cent of all Ghanaians was indeed low, but the numbers were increasing. | UN | وفيما يتعلق بالوصول إلى الخدمات الصحية يُعدُ رقم 60 في المائة لكل الغانيين منخفضاً بالفعل، إلا أن الأعداد في ازدياد. |
The clearest example may be the Aarhus Convention, which sets out detailed obligations with respect to access to information, public participation and access to justice in environmental matters. | UN | ولعلّ أوضح الأمثلة في هذا الصدد اتفاقية آرهوس التي تبين بالتفصيل الالتزامات فيما يتعلق بالوصول إلى المعلومات، والمشاركة العامة والوصل إلى العدالة في ما يخض المسائل البيئية. |
Additional plans, programmes and strategies that are envisaged to ensure that girls and women have the same rights as men in the field of education, in particular with respect to access to technical and higher education | UN | الخطط والبرامج والاستراتيجيات الأخرى المتوخاة لكفالة تساوي الفتيات والنساء في الحقوق مع الرجال في مجال التعليم، وخاصة فيما يتعلق بالوصول إلى التعليم التقني والتعليم العالي |
However, significant obstacles remain in relation to access to some key archives and documents for ongoing trials or those that are about to begin in the very near future. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك عقبات جسيمة فيما يتعلق بالوصول إلى بعض المحفوظات والوثائق الأساسية للمحاكمات الجارية أو الوشيكة. |
Whether displaced within or outside of their home countries, children are particularly vulnerable and face additional challenges in relation to access to health care and education. | UN | وسواء تعرض الأطفال للتشرد داخل بلدانهم الأصلية أو خارجها، فإنهم يواجهون بصفة خاصة تحديات إضافية فيما يتعلق بالوصول إلى الرعاية الصحية والتعليم. |
Discussions with disabled people's organisations helped to identify their particular needs in terms of access to information, advice and services. | UN | وقد ساعدت المناقشات مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في التعرف على احتياجاتهم الخاصة فيما يتعلق بالوصول إلى المعلومات، والمشورة والخدمات. |
In terms of access to justice, she outlined the challenges faced by victims of racial discrimination in receiving a fair trial and judicial remedy in line with international norms and standards. | UN | وفيما يتعلق بالوصول إلى العدالة، أشارت المتحدثة إلى التحديات التي يواجهها ضحايا التمييز العنصري للحصول على محاكمات عادلة وسبل انتصاف قضائية بما يتماشى مع القواعد والمعايير الدولية. |
Normalization of Roma student body as regards access to school: 90.76%. | UN | تطبيع طلبة طائفة الروما فيما يتعلق بالوصول إلى المدارس: 90.76 في المائة. |
(iii) By accelerating approval for the implementation of humanitarian projects, including granting blanket approval for access to sites, and projects in the Syrian Humanitarian Assistance Response Plan; | UN | ' 3` التعجيل بالموافقة على تنفيذ المشاريع الإنسانية، بما في ذلك منح موافقة شاملة فيما يتعلق بالوصول إلى المواقع، والمشاريع في إطار الخطة السورية للاستجابة للمساعدة الإنسانية؛ |
on access to health and education in rural areas, a number of programs are being carried out by the Government. | UN | وفيما يتعلق بالوصول إلى الصحة والتعليم في المناطق الريفية، تقوم الحكومة بتنفيذ عدد من البرامج. |
12. The right of equal access to a court, embodied in article 14, paragraph 1, concerns access to first instance procedures and does not address the issue of the right to appeal or other remedies. | UN | 12 - إن حق المساواة في الوصول إلى المحاكم، الوارد في الفقرة 1 من المادة 14، يتعلق بالوصول إلى محاكم ابتدائية ولا يتناول مسألة الحق في الاستئناف أو وسائل الانتصاف الأخرى(). |
It encouraged further efforts regarding access to justice and hoped that OHCHR would strengthen its assistance. | UN | وشجعت على بذل المزيد من الجهود فيما يتعلق بالوصول إلى العدالة، وأملت أن تعزز المفوضية السامية لحقوق الإنسان مساعدتها. |
With regard to reaching vulnerable populations, my delegation wishes to reiterate its earlier recommendation that the social infrastructure of communities be strengthened in order to enable those communities to effectively provide adequate protection and individual security. | UN | وفيما يتعلق بالوصول إلى السكان المستضعفين، يود وفد بلدي أن يؤكد من جديد توصيته السابقة بأن تعزز البنية الأساسية الاجتماعية للمجتمعات من أجل تمكين تلك المجتمعات من توفير الحماية الكافية والأمن الفردي بشكل فعال. |
The Committee recommends that the State party provide, in its next periodic report, more detailed information, including statistical data disaggregated by age, gender and ethnic origin, on the socio-economic situation of all minority groups, particularly in relation to their access to education, health, employment and housing. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُضمّن تقريرها الدوري القادم معلومات أوفى، تشمل بيانات مفصلة بحسب العمر ونوع الجنس والأصل الإثني، عن الوضع الاجتماعي والاقتصادي لجميع الأقليات، ولا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى التعليم والصحة والعمل والسكن. |
Therefore, different options need to be provided concerning access to the availability of ICT and to basic public services. | UN | ولذلك، يلزم تقديم خيارات مختلفة فيما يتعلق بالوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والخدمات العامة الأساسية. |
With regard to accessing both international and domestic funding, it was useful for forestry departments to have staff members with a good understanding of the relevant procedures and practices. | UN | وفي ما يتعلق بالوصول إلى التمويل الدولي والمحلي على حد سواء، فإن من المفيد أن تستعين الإدارات الحرجية بموظفين يتمتعون بفهم جيد للإجراءات والممارسات ذات الصلة. |
613. With regard to accessibility of voting mechanisms, the Ministry of the Interior carried out the following actions: | UN | 613- وفيما يتعلق بالوصول إلى الآليات الانتخابية، نفّذت وزارة الداخلية الإجراءات التالية: |