"يتعلق بتحديد" - Translation from Arabic to English

    • to determine
        
    • regard to identifying
        
    • regard to the identification
        
    • to identify
        
    • regard to the determination
        
    • determinations of
        
    • to which
        
    • the determination of
        
    • determining the
        
    • respect to the
        
    • the identification of
        
    • respect to identifying
        
    • regard to the definition
        
    However, the aim of such an analysis is to determine whether the complainant runs a personal risk of being subjected to torture in the country to which he would be returned. UN ومع ذلك، فإن الأمر يتعلق بتحديد ما إذا كان صاحب البلاغ سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيُعاد عليه.
    The Group of 77 and China appreciated the ideas and support expressed during the meeting with a view to addressing those concerns, especially with regard to identifying measures to increase competitiveness, to diversify and to add value to their products. UN وتعرب مجموعة ال77 والصين عن تقديرها للآراء والتأييد الذي تم الإعراب عنه خلال الاجتماع بهدف معالجة هذه الهواجس، ولا سيما فيما يتعلق بتحديد التدابير الرامية إلى زيادة قدرتها التنافسية، وتنويع منتجاتها وجعلها ذات قيمة مضافة أعلى.
    :: Providing information with regard to the identification of 16 sites designated for the construction of nuclear power plants. UN :: توفير المعلومات اللازمة فيما يتعلق بتحديد 16 موقعاً مخصصاً بغرض تشييد محطات للقوى النووية.
    The generation of results data through the use of the performance indicators contained in the prototype fascicles will place the Secretariat in a better position to identify its information system needs. UN ومن شأن توليد بيانات على أساس النتائج أن يجعل المنظمة في وضع أفضل فيما يتعلق بتحديد احتياجاتها من نظم المعلومات.
    With regard to the determination of the unit value, article 17 refers to the civil courts. The compensation is usually pecuniary. UN وفيما يتعلق بتحديد قيمة الوحدة، فان المادة 17 تشير إلى المحاكم المدنية ويكون التعويض عادة مالياً.
    For determinations of currency exchange rate, interest and date of loss, see paragraphs 436 to 442, infra. UN وفيما يتعلق بتحديد سعر صرف العملة والفوائد وتاريخ الخسارة، انظر الفقرات ٦٣٤ إلى ٢٤٤ أدناه.
    On the determination of mental illness, see also principle 4. UN فيما يتعلق بتحديد المرض العقلي، انظر أيضا المبدأ 4.
    Some members however felt that the definition did not go far enough in determining the kind of legal effects produced by the act. UN غير أنه رأى أعضاء آخرون أن التعريف لا يحقق تقدماً كافياً فيما يتعلق بتحديد الآثار القانونية التي تنتج عن الفعل.
    However, the aim of such an analysis is to determine whether Djamel Ktiti runs a personal risk of being subjected to torture in Algeria. UN بيد أن الأمر يتعلق بتحديد ما إذا كان جمال كتيتي سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في الجزائر.
    However, there were no clear criteria or transparent decision-making mechanisms to determine the lead department. UN إلا أنه لم تكن هناك معايير واضحة أو آليات شفافة لاتخاذ القرار فيما يتعلق بتحديد الإدارة الرائدة.
    He requested further details of investigations being carried out, particularly with regard to identifying the number of potential victims of unlawful killing by the authorities and any measures being taken to bring the perpetrators to justice. UN وطلب تقديم مزيد من التفاصيل عن التحقيقات الجارية، ولا سيما فيما يتعلق بتحديد عدد الضحايا المحتملين لأعمال القتل غير القانونية التي تمارسها السلطات وأي تدابير يجري اتخاذها لتقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    My delegation acknowledges the recognition of the principle of national ownership with regard to identifying and establishing development priorities at the national level through programmes, plans and strategies. UN ويقدر وفدي إقرار مبدأ الملكية الوطنية فيما يتعلق بتحديد وتثبيت أولويات التنمية على الصعيد الوطني من خلال برامج وخطط واستراتيجيات.
    A number of members offered suggestions for further development of the document with regard to the identification of the relevant substances and to make it easier to use. UN وقدم عدد من الأعضاء مقترحات لإدخال تعديلات على الاستمارة فيما يتعلق بتحديد المواد ذات الصلة، ولجعلها سهلة الاستخدام.
    El Salvador supported the mandate of the High Commissioner for Human Rights and thanked his Office for its support, in particular with regard to the identification of weaknesses in the implementation of measures concerning older adults. UN وأكد أن السلفادور تدعم ولاية المفوض السامي لحقوق الإنسان وهي تشكر المفوضية على ما قدمته من دعم، وخصوصاً فيما يتعلق بتحديد أوجه الضعف في تنفيذ التدابير المتعلقة بكبار السن.
    The TNA handbook needs some refinements on how to identify capacitybuilding needs and procedures for implementation. UN ويحتاج دليل تقييم الاحتياجات التكنولوجية إلى بعض التدقيق فيما يتعلق بتحديد احتياجات بناء القدرات وإجراءات التنفيذ.
    In terms of identifying an air ambulance service provider, the Committee notes, on the basis of the responses of the Mission, that the contracting of such services was at a preliminary stage, with basic market research ongoing in both Haiti and the Dominican Republic to identify potential providers. UN وفيما يتعلق بتحديد مقدم لخدمة الإسعاف الجوي، تلاحظ اللجنة، من الردود التي تلقتها من البعثة، أن التعاقد بشأن توريد تلك الخدمات لا يزال في مرحلة أولية، مع استمرار البحوث السوقية الأساسية في الوقت الراهن في كل من هايتي والجمهورية الدومينيكية لتحديد موردين محتملين.
    The group also emphasized the need for the employing organizations to provide the Fund with supporting documentation and evidence of verification with regard to the determination of the personal status of their staff. UN وأكد الفريق أيضاً ضرورة أن تزود المنظمات المستخدمة الصندوق بوثائق داعمة وأدلة تحقق فيما يتعلق بتحديد الحالة الشخصية لموظفيها.
    For determinations of currency exchange rate, interest and date of loss, see paragraphs 436 to 442, infra. UN وفيما يتعلق بتحديد سعر صرف العملة والفوائد وتاريخ الخسارة، انظر الفقرات ٦٣٤ إلى ٢٤٤ أدناه.
    However, no consensus had been reached at the Plenary as to which country should serve as the Vice-Chair. UN ومع ذلك، لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء في الاجتماع العام فيما يتعلق بتحديد البلد الذي ينبغي أن يشغل منصب نائب الرئيس.
    The State party is currently waiting for the conclusion of this European Union mission which has considerable consequences for the determination of the budget. UN والدولة الطرف في انتظار استنتاجات بعثة الاتحاد الأوروبي التي تترتب عليها نتائج كبيرة فيما يتعلق بتحديد الميزانية.
    The same is true with respect to determining the existence of an establishment. UN وينطبق الشيء نفسه فيما يتعلق بتحديد وجود المؤسسة.
    107. With respect to the word limit for reports, a formula was needed that would take into account the differences between languages. UN 107 - ومن الضروري، فيما يتعلق بتحديد عدد الكلمات التي تحتوي عليها التقارير، وضع صيغة تراعى فيها الفوارق بين اللغات.
    Local authorities also had a special role, particularly in relation to the identification of best practices and planning. UN ورئي أن السلطات المحلية تضطلع بدور خاص أيضا لا سيما فيما يتعلق بتحديد الممارسات المثلى والتخطيط اﻷمثل.
    In that regard, the Working Group may wish to provide further guidance to the Bureau of the Conference with respect to identifying priority issues for inclusion on the agenda of the fourth session of the Conference. UN وفي ذلك الصدد، قد يود الفريق العامل تقديم المزيد من التوجيهات إلى مكتب المؤتمر فيما يتعلق بتحديد المسائل ذات الأولوية لإدراجها على جدول أعمال الدورة الرابعة للمؤتمر.
    The assessment will feed into discussions of the Governing Council and the Global Ministerial Environment Forum and the UNEP programme of work, including with regard to the definition of priority issues and focal areas. UN 33 - سيصب التقييم في مناقشات مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي وبرنامج عمل اليونيب، بما في ذلك ما يتعلق بتحديد القضايا ذات الأولوية ومجالات التركيز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more