The terms of the treaty, in which the most-favoured-nation provisions should be expressly spelled out, particularly with regard to the settlement of disputes, must be respected, without broad interpretation. | UN | واختتمت كلمتها بقولها إنه يجب الامتثال لبنود المعاهدة، التي ينبغي أن تكون أحكام الدولة الأولى بالرعاية منصوصا عليها فيها بشكل صريح، ولا سيما فيما يتعلق بتسوية المنازعات، وذلك دون توسيع نطاق تفسيرها. |
I intend to report to the Security Council early in September on progress made by the parties in regard to the settlement of residual Comprehensive Peace Agreement and post-referendum issues. | UN | وأعتزم موافاة مجلس الأمن في أوائل أيلول/سبتمبر بتقرير عن التقدم الذي أحرزه الطرفان في ما يتعلق بتسوية المسائل المتبقية من اتفاق السلام الشامل ومسائل ما بعد الاستفتاء. |
The policy also contains a provision for the settlement of disputes. | UN | وتتضمن السياسة أيضاً حكماً يتعلق بتسوية المنازعات. |
Further discussion of the liability of Iraq as it relates to resolution of the claims and the Governing Council's guidance on what constitutes a direct loss may be found in the Second " E1 " Report at paragraphs 18 to 29. | UN | وترد في الفقرات 18 إلى 29 من التقرير الثاني عن المطالبات من الفئة " هاء-1 " مناقشة إضافية عن مسؤولية العراق فيما يتعلق بتسوية المطالبات وتوجيهات مجلس الإدارة بشأن ماهية الخسارة المباشرة. |
Regarding the settlement of commercial claims made against the Organization, the view was expressed that it is important to consider conciliation before arbitration. | UN | وفيما يتعلق بتسوية الدعاوى التجارية المقامة ضد المنظمة، أُعرب عن رأي مفاده أنه من المهم أن يُنظر في الصلح قبل التحكيم. |
On the resolution of property disputes in Kirkuk, practical recommendations for implementation have been proposed by UNAMI, both in the High-Level Task Force and with local stakeholders in Kirkuk. | UN | وفيما يتعلق بتسوية المنازعات الخاصة بالممتلكات في كركوك، اقترحت البعثة توصيات عملية للتنفيذ، سواء في فرقة العمل الرفيعة المستوى أو مع أصحاب المصالح المحليين في كركوك. |
The most well-known instance of practice concerns the settlement of claims arising from the United Nations operation in the Congo. | UN | وأشهر مثال على هذه الممارسة يتعلق بتسوية المطالبات الناجمة عن عملية الأمم المتحدة في الكونغو. |
5. Nothing in the preceding paragraphs shall affect the rights or obligations of States with regard to the settlement of disputes insofar as they have remained applicable. | UN | 5- ليس في الفقرات السابقة ما يؤثر على حقوق الدول أو التزاماتها فيما يتعلق بتسوية النزاعات بقدر ما تظل واجبة التطبيق. |
5. Nothing in the preceding paragraphs shall affect the rights or obligations of States with regard to the settlement of disputes insofar as they have remained applicable. | UN | 5 - ليس في الفقرات السابقة ما يمس حقوق الدول أو التزاماتها فيما يتعلق بتسوية النـزاعات طالما ظلت سارية. |
5. Nothing in the preceding paragraphs shall affect the rights or obligations of States with regard to the settlement of disputes insofar as they have remained applicable. | UN | 5 - ليس في الفقرات السابقة ما يمس حقوق الدول أو التزاماتها فيما يتعلق بتسوية النـزاعات طالما ظلت سارية. |
Dispute resolution 67. In regard to the settlement of disputes concerning contingent-owned equipment arrangements between the United Nations and participating troop-contributing countries, the Working Group recommended that procedures be developed which: | UN | ٦٧ - فيما يتعلق بتسوية النزاعات التي تنشأ بين اﻷمم المتحدة والبلدان المشاركة المساهمة بقوات بشأن ترتيبات المعدات المملوكة للوحدات، أوصى الفريق العامل بوضع إجراءات تكفل ما يلي: |
7. With regard to the settlement of the backlog claims, some of them related to incidents that occurred as far back as 1975. | UN | 7 - فيما يتعلق بتسوية المطالبات والمتأخرات المتراكمة، فإن بعضها يتعلق بحوادث وقعت في فترة تعود إلى عام 1975. |
As for the settlement of the Lebanon issues, the Israelis have not moved out of southern Lebanon. | UN | وفيما يتعلق بتسوية المسائل الخاصة بلبنان، فإن الاسرائيليين لم يخرجوا بعد من الجنوب اللبناني. |
Avoidance does not affect any provision of the contract for the settlement of disputes or any other provision of the contract governing the rights and obligations of the parties consequent upon the avoidance of the contract. | UN | ولا يؤثر الفسخ على أي حكم من أحكام العقد يتعلق بتسوية المنازعات او أي حكم آخر من أحكام العقد التي تحكم حقوق والتزامات كل من الطرفين لدى فسخ العقد. |
46. On the settlement of disputes, his delegation strongly inclined towards defining appropriate procedures for the settlement of disputes by third-party means as an integral part of the draft articles. The question was what procedures were appropriate. | UN | ٤٦ - وفيما يتعلق بتسوية المنازعات، يؤيد وفد المملكة المتحدة تأييدا تاما تحديد اﻹجراءات الملائمة لتسوية المنازعات بواسطة طرف ثالث وبوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من المشروع. |
Further discussion of the liability of Iraq as it relates to resolution of the claims and the Governing Council's guidance on what constitutes a direct loss may be found in the Second " E1 " Report at paragraphs 18 to 29. | UN | وترد مناقشة إضافية عن مسؤولية العراق فيما يتعلق بتسوية المطالبات وتوجيهات مجلس الإدارة بشأن ماهية الخسارة المباشرة، في الفقرات 18 إلى 29 من التقرير الثاني عن مطالبات الفئة " هاء-1 " . |
Further discussion of the liability of Iraq as it relates to resolution of the claims and the Governing Council's guidance on what constitutes a direct loss may be found in the Second " E1 " Report at paragraphs 18 to 29. | UN | وترد مناقشة إضافية عن مسؤولية العراق فيما يتعلق بتسوية المطالبات وتوجيهات مجلس الإدارة بشأن ماهية الخسارة المباشرة، في الفقرات 18 إلى 29 من التقرير عن الدفعة الثانية من المطالبات من الفئة " هاء-1 " . |
This session is taking place at a moment when we are witnessing important progress regarding the resolution of conflicts in Africa. | UN | وتنعقد هذه الدورة بينما نشهد إحراز تقدم هام فيما يتعلق بتسوية الصراعات في أفريقيا. |
The most well-known instance of practice concerns the settlement of claims arising from the United Nations operation in the Congo. | UN | وأشهر مثال على هذه الممارسة يتعلق بتسوية المطالبات الناجمة عن عملية الأمم المتحدة في الكونغو. |
The Division will also provide the necessary assistance to the International Tribunal for the Law of the Sea, the International Seabed Authority, and to States for settlement of disputes through other mechanisms contained in the Convention. | UN | كما ستقدم الشعبة المساعدة اللازمة فيما يتعلق بتسوية المنازعات من خلال الآليات الواردة في الاتفاقية إلى المحكمة الدولية لقانون البحار والسلطة الدولية لقاع البحار وإلى الدول. |
It was also argued that the G20 could do more with respect to resolving trade-related issues. | UN | وقيل أيضاً إنه بإمكان مجموعة العشرين أن تفعل المزيد فيما يتعلق بتسوية القضايا المتعلقة بالتجارة. |
The Committee underlines the responsibility of the High Council of the Judiciary when it comes to resolving conflicts of jurisdiction. | UN | وتشدد اللجنة على مسؤولية المجلس الأعلى للقضاء فيما يتعلق بتسوية حالات تنازع الاختصاص. |
We commend the work done so far by the United Nations and recall its permanent responsibility with respect to the settlement of the issue. | UN | ونثني على العمل الذي قامت به اﻷمم المتحدة حتى اﻵن ونذكر بمسؤوليتها الدائمة فيما يتعلق بتسوية القضية. |
His main task is to support projects relating to the Law of the Sea, in particular the Virginia Commentary on State Practice regarding Dispute Settlement. | UN | وتتمثل مهمته الرئيسية في تقديم الدعم إلى المشاريع المتصلة بقانون البحار، وعلى وجه الخصوص تعليق فرجينيا على ممارسات الدول فيما يتعلق بتسوية المنازعات. |
In terms of settling our domestic political problems, we are seriously concerned over the attempts at regionalization of the internal conflict in Tajikistan, a conflict which is still going on in a number of areas along the Tajik-Afghan border. | UN | وفيما يتعلق بتسوية مشاكلنا السياسية الداخلية، نحن نشعر بقلق بالغ بشأن محاولات إضفاء صبغة إقليمية على الصراع الداخلي في طاجيكستان، وهو صراع لا يزال دائرا في عدد من المناطق على طول الحدود الطاجيكستانية - اﻷفغانية. |