"يتعلق بتكوين" - Translation from Arabic to English

    • regard to the composition
        
    • the composition of
        
    • the formation
        
    • regard to composition
        
    • regards the composition
        
    • respect to the composition
        
    :: Supporting efforts to achieve the mandate of geographical representation with regard to the composition of Secretariat staff UN :: تدعيم الجهود الرامية إلى تنفيذ تكليف التمثيل الجغرافي في ما يتعلق بتكوين موظفي الأمانة العامة
    In the meantime, OHCHR has raised several concerns about the national commission of Inquiry, in particular with regard to the composition of the commission and the apparent exclusion of military and security officers from its investigations. UN وفي الوقت نفسه، أثارت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان العديد من الشواغل إزاء اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق، ولا سيما فيما يتعلق بتكوين اللجنة واستثناء ضباط الجيش والأمن على ما يبدو من تحقيقاتها.
    Also with regard to the composition of the Secretariat, his delegation believed that, while primary attention should be given to the criteria of competence and efficiency, due weight should also be given to equitable geographical representation. UN ثم أعرب أيضا فيما يتعلق بتكوين اﻷمانة العامة، عن اعتقاد وفده بأنه في حين أن اﻷولوية اﻷولى أن تكون لمعايير الكفاءة والكفاية، ينبغي أيضا إيلاء القدر المناسب من الاهتمام للتمثيل الجغرافي المنصف.
    Many variations are possible as to the composition of national drafting mechanisms. UN إن العديد من التغيرات ممكنة فيما يتعلق بتكوين آليات الصياغة الوطنية.
    58. In Ukraine there are no special legal provisions regarding the formation of trade unions by specific categories of workers. UN ٨٥ - ولا توجد في أوكرانيا أية أحكام قانونية خاصة فيما يتعلق بتكوين النقابات من قبل فئات محددة من العمال.
    With regard to composition and functioning of the assessment panels (panels of experts) details on the roles and responsibilities of the panels and the profile of panel members have been drawn up and included in the instructional manual for hiring managers. UN وفيما يتعلق بتكوين ومهام فرق التقييم (فرق الخبراء) وضعت تفاصيل بشأن أدوار ومسؤوليات هذه الفرق ونبذة عن أعضاء الفريق وأدرجت في دليل التعليمات للمديرين المكلفين بالتعيين.
    - Finally, as regards the composition of the Secretariat, many delegations stressed the need for permanent staff to undertake pre-screening of the communications, as is already the case. UN - في الختام، وفيما يتعلق بتكوين الأمانة، شدّدت وفود عديدة على ضرورة أن يقوم الموظفون الدائمون بتحرٍ أوّلي للبلاغات، كما هو الحال بالفعل.
    Finally, we hope that the current negotiations seeking to bring about the changes we wish to see, with regard to the composition of the Council and its working methods, will continue. UN وأخيرا، يحدونا اﻷمل في أن تستمر المفاوضات الجارية الرامية إلى تحقيق التغيرات التي نصبو إليها فيما يتعلق بتكوين المجلس وأساليب عمله.
    With regard to the composition of the Committee, the President and Vice-Presidents of the sixty-eighth session had duly been elected, but there remained an impasse concerning the election of the chairpersons of the six Main Committees, which was due to some competing candidatures. UN وفي ما يتعلق بتكوين المكتب، جرى على النحو الواجب انتخاب الرئيس ونواب الرئيس للدورة الثامنة والستين، ولكن لا يزال هناك طريق مسدود في ما يتعلق بانتخاب رؤساء اللجان الست الرئيسية، وهو ما يعزى إلى التنافس بين بعض الترشيحات.
    His delegation also shared the concerns of the Advisory Committee with regard to the composition of the job network boards and the impact of the proposed framework on external applicants. UN ويشاطر وفد بلده اللجنة الاستشارية شواغلها أيضاً فيما يتعلق بتكوين مجالس الشبكات الوظيفية وأثر الإطار المقترح على المتقدمين الخارجيين.
    With regard to the composition of the Independent Electoral Commission, President Ouattara advised that the formula that had been agreed to in the Pretoria Agreement would be maintained. This, however, could become a contentious issue. UN وفيما يتعلق بتكوين اللجنة الانتخابية المستقلة، أفاد الرئيس واتارا بأنه سيجري الإبقاء على الصيغة التي تم الاتفاق عليها في اتفاق بريتوريا، بيد أن هذه المسألة قد تصبح مثار نزاع.
    :: Include a balance of men and women on mediation teams. This also sends a positive signal to the parties with regard to the composition of their delegations. UN :: إدراج قدر من التوازن بين الرجل والمرأة في أفرقة الوساطة ويرسل ذلك أيضا إشارة إيجابية إلى الأطراف فيما يتعلق بتكوين وفودها. الموافقة
    16. With regard to the composition of the Secretariat, it seemed somewhat simplistic to emphasize only the posts subject to geographical distribution, which were a minuscule percentage of the overall posts within the United Nations system. UN ١٦ - وفيما يتعلق بتكوين اﻷمانة العامة، قالت إنه يبدو من السذاجة نوعا ما التأكيد فقط على الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي، التي تمثل نسبة ضئيلة من إجمالي الوظائف داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    The suggestions of the Council of Europe’s media experts, particularly in regard to the composition of the management, have so far been overlooked. UN وقد جرى حتى الآن تجاهل الاقتراحات المقدمة من خبراء وسائط الإعلام التابعين لمجلس أوروبا، وخاصة فيما يتعلق بتكوين هيئة الإدارة.
    With regard to the composition of the Security Council, we advocate an equitable increase in both categories of membership, encompassing all regional groups, in order to make it more representative. UN وفيما يتعلق بتكوين مجلس اﻷمن، ندعو إلى زيادة عادلة في كل من فئتي العضوية تشمل كل المجموعات اﻹقليمية ليصبح المجلس أكثر تمثيلا.
    With regard to the composition of exports, LDC exports are characterized by a high concentration of primary commodities: 70 per cent of total exports in 1992 against 30 per cent for manufactures. UN ٨- وفيما يتعلق بتكوين الصادرات، تتسم صادرات أقل البلدان نموا بتركيز عال على السلع اﻷولية: ٠٧ في المائة من مجموع الصادرات في عام ٢٩٩١ مقابل ٠٣ في المائة للمصنوعات.
    Noting the recent developments regarding the composition of the National Convention, UN وإذ تحيط علما بالتطورات اﻷخيرة فيما يتعلق بتكوين المؤتمر الوطني،
    Noting the recent developments regarding the composition of the National Convention, UN وإذ تحيط علما بالتطورات اﻷخيرة فيما يتعلق بتكوين المؤتمر الوطني،
    On the composition of regional sub-aggregates in Eastern Europe and the CIS, see the note to table 3. UN فيما يتعلق بتكوين الإجمالي الفرعي الإقليمي في أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة انظر ملاحظة الجدول 3.
    Regarding the formation of a transitional government, the political subcommittee concentrated, inter alia, on its legitimacy, its composition, its responsibilities and authority, and its duration. UN وفيما يتعلق بتكوين حكومة انتقالية، ركزت اللجنة الفرعية على جملة أمور منها شرعيتها، وتشكيلها، ومسؤوليتها وسلطاتها، ومدة توليها الحكم.
    With regard to composition and functioning of the assessment panels (panels of experts), details on the roles and responsibilities of the panels as well as the profile of panel members have been drawn up and are included in the instructional manual for hiring managers. UN وفيما يتعلق بتكوين وعمل أفرقة التقييم (أفرقة الخبراء) فقد تم صياغة التفاصيل المتعلقة بأدوار الأفرقة ومسؤولياتها وكذلك الملف الشخصي لأعضاء الفريق، وأدرجت في دليل تعليمي للمديرين المنتدبين.
    Secondly, as regards the composition of the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission, two main principles governing membership in United Nations organs -- participation through elections and the assurance of equitable geographical distribution -- have not been fully reflected. UN ثانيا، في ما يتعلق بتكوين اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام، لم يتم التعبير بشكل كامل عن مبدأين رئيسيين ينظمان العضوية في أجهزة الأمم المتحدة - وهما المشاركة من خلال الانتخابات وضمان التوزيع الجغرافي العادل.
    This goes beyond the issue of gender balance with respect to the composition of the Secretariat, which focuses on the need to hire and promote more women. UN ويتجاوز هذا التعريف مسألة تحقيق التوازن بين الجنسين فيما يتعلق بتكوين الأمانة العامة، التي تركز على ضرورة توظيف وترقية مزيد من النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more