"يتعلق بحقهم" - Translation from Arabic to English

    • regard to their right
        
    • terms of their rights
        
    • respect of their right
        
    • regard to their rights
        
    • relation to their rights
        
    • regarding their right
        
    • respect to their right
        
    The Committee is also concerned about the difficulties faced by children who leave institutional care at the age of 16, in particular with regard to their right to access education and to an adequate standard of living. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الصعوبات التي يعاني منها الأطفال الذين يغادرون مؤسسات الرعاية عند بلوغهم سن 16 عاماً، ولا سيما فيما يتعلق بحقهم في الحصول على التعليم وفي التمتع بمستوى معيشي مناسب.
    The Committee is also concerned at the situation of children born out of wedlock, especially with regard to their right to inheritance. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لحالة الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية، وخصوصاً فيما يتعلق بحقهم في الإرث.
    The Committee is also concerned at the situation of children born out of wedlock, especially with regard to their right to inheritance. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لحالة اﻷطفال المولودين خارج نطاق الزوجية، وخصوصاً فيما يتعلق بحقهم في اﻹرث.
    Legal marriage took precedence over all other unions; however, the children produced by such unions were protected in terms of their rights of succession. UN ويفضل الزواج القانوني على غيره من جميع أنواع الارتباط اﻷخرى، إلا أن اﻷطفال الذين يتم إنجابهم عن طريق هذه الروابط تتم حمايتهم فيما يتعلق بحقهم في الميراث.
    He wondered whether distinctions were made between children born in and out of wedlock in respect of their right to inherit property from their parents. UN وتساءل عما إذا كان هناك تمييز بين الأطفال المولودين في إطار الزواج والأطفال المولودين خارجه فيما يتعلق بحقهم في وراثة ممتلكات والديهم.
    610. The Committee remains concerned that children living in Chechnya and the Northern Caucasus (and in particular internally displaced children) remain very deeply affected by the conflict, in particular with regard to their rights to education and health. UN 610- لا تزال اللجنة قلقة لأن الأطفال الذين يعيشون في الشيشان وشمال القوقاز (ولا سيما الأطفال المشردون داخلياً) لا يزالون يتأثرون بشدة جراء النزاعات، وبخاصة فيما يتعلق بحقهم في التعليم والصحة.
    The Committee recommends that, in accordance with its revised reporting guidelines (CERD/C/2007/1), the State party provide detailed information in its next periodic report on the economic, social and cultural rights of immigrants and nationals with an immigrant background, notably in relation to their rights to work, access to social security, access to education and cultural rights. UN توصي اللجنة، وفقاً لمبادئها التوجيهية المنقحة لإعداد التقارير (CERD/C/2007/1)، بأن تقدم الدولة الطرف معلومات مفصلة في تقريرها الدوري القادم بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمهاجرين والرعايا ذوي الأصول المهاجرة، ولا سيما ما يتعلق بحقهم في العمل والحصول على الضمان الاجتماعي والتعليم والحقوق الثقافية.
    25. Children are also vulnerable with regard to their right to freedom of religion or belief. UN 25 - إن الأطفال هم أيضا عرضة للتضرر فيما يتعلق بحقهم في حرية الدين أو المعتقد.
    Yet, in order to address the particular vulnerability many of them are faced with, including with regard to their right to freedom of religion or belief, the Special Rapporteur would like to formulate the following recommendations. UN ومع ذلك، فبغية التصدي لحالة الضعف الخاصة التي يواجهها الكثير منهم، بما في ذلك فيما يتعلق بحقهم في حرية الدين أو المعتقد، تود المقررة الخاصة صياغة التوصيات التالية.
    He was informed that in Ireland there is no explicit legal protection for journalists with regard to their right to protect sources of confidential information. UN فقد أُبْلغَ أن في آيرلندا لا توجد حماية قانونية صريحة للصحفيين فيما يتعلق بحقهم في حماية مصادر المعلومات السرية(1).
    23. Despite the existence of both international and national instruments codifying the rights of indigenous peoples, there is still no recognition of their group rights at the national or local level, particularly with regard to their right to land and their right to control their natural resources. UN 23- وعلى الرغم من وجود صكوك دولية ووطنية على السواء تنظم حقوق السكان من الشعوب الأصلية، فلا يزال هناك عدم اعتراف بحقوقهم الجماعية على الصعيد الوطني أو المحلي، لا سيما فيما يتعلق بحقهم في الحصول على أراضي وحقهم في التحكم في مواردهم الطبيعية.
    29. The mandate-holders' reports illustrate that persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities are in a vulnerable situation with regard to their right to freedom of religion or belief. UN 29 - توضح تقارير المكلّفين بالولايات أن أبناء الأقليات القومية أو العرقية، والأقليات الدينية واللغوية عرضة للضرر فيما يتعلق بحقهم في حرية الدين أو المعتقد.
    Referring to the call made by several States for measures to strengthen the integration of foreigners, Amnesty International urged Liechtenstein to amend the new Foreign National Act to avoid the creation of additional groups of non-citizens and to ensure that non-citizens were not discriminated against, especially with regard to their right to family reunification. UN وأشارت المنظمة إلى الطلب الذي قدمته عدة دول لوضع تدابير تعزز إدماج الأجانب، ومن ثم حثت ليختنشتاين على تعديل القانون الوطني الجديد للأجانب لتفادي خلق مجموعات إضافية من غير المواطنين ولضمان عدم التمييز ضد غير المواطنين، ولا سيما فيما يتعلق بحقهم في جمع شمل الأسرة.
    5. Stresses the need for regular cooperation and coordination between the Member States for the protection of the human rights of the Muslim communities in non-OIC Member States, particularly with regard to their right to religious freedom. UN 5 - يشدد على ضرورة التعاون والتنسيق المنتظمين بين الدول الأعضاء من أجل حماية الحقوق الإنسانية للمجتمعات المسلمة في البلدان غير الإسلامية، ولاسيما فيما يتعلق بحقهم في الحرية الدينية.
    The Special Rapporteur acknowledges the challenges faced by relatives of the disappeared during the Black Decade, in particular with regard to their right to compensation, which is conditional upon a legal declaration of death. UN 26- وتسلم المقررة الخاصة بالتحديات التي واجهها أقارب المختفين أثناء العشرية السوداء، ولا سيما فيما يتعلق بحقهم في التعويض المشروط بتقديم إعلان قانوني بالوفاة.
    Georgia expressed particular concern about the imposition of severe restrictions on the freedom of movement, which affects the everyday life of people residing within and in the vicinity of the occupied regions, in particular with regard to their right to education, access to health care and other social and economic rights. UN وأعربت جورجيا عن قلقها بصفة خاصة إزاء القيود الصارمة المفروضة على حرية التنقل، مما يؤثر على الحياة اليومية للسكان المقيمين داخل المنطقتين المحتلتين وفي المناطق المتاخمة لها، ولا سيما فيما يتعلق بحقهم في التعليم والحصول على الرعاية الصحية وغير ذلك من الحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    However, the Committee is highly concerned about the alarmingly disadvantaged position of children with disabilities with regard to their right to education, whereby 52 per cent of children with disabilities have no access to school, and the vast majority do not finish primary school. UN غير أنها تشعر بقلق بالغ إزاء حالة الحرمان المفزع التي يعانيها الأطفال ذوو الإعاقة فيما يتعلق بحقهم في التعليم حيث لا تتاح أي فرصة للدراسة لما نسبته 52 في المائة منهم ولا ينهي معظمهم التعليم الابتدائي.
    Please also provide information on the measures taken to counter discrimination against children living in rural and remote areas, particularly in terms of their rights to education, health and a decent standard of living. UN ويرجى أيضاً شرح التدابير المتخذة في سبيل التصدي لأعمال التمييز التي يتعرض لها أطفال المناطق الريفية والمناطق النائية لا سيما فيما يتعلق بحقهم في التعليم والصحة ومستوى معيشي لائق.
    (e) To address the educational needs of pregnant students and teenage mothers in schools and to introduce a national policy on equal treatment of all students in respect of their right to education at all levels; UN (ه) أن تدرس الاحتياجات التعليمية للطالبات الحوامل والأمهات المراهقات في المدارس، وأن تطبق سياسة وطنية تضمن المساواة في المعاملة لجميع الطلاب فيما يتعلق بحقهم في التعليم على جميع المستويات؛
    611. The Committee recommends that the State party strengthen the measures taken to protect children from the consequences of the conflict in Chechnya and in the Northern Caucasus, in compliance with article 38, paragraph 1, of the Convention on the Rights of the Child, in particular with regard to their rights to health and education. UN 611- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير المتخذة لحماية الأطفال من آثار النزاع في الشيشان وشمال القوقاز، وفقاً للفقرة 1 من المادة 38 من اتفاقية حقوق الطفل، وبخاصة فيما يتعلق بحقهم في الصحة والتعليم.
    The Committee recommends that, in accordance with its revised reporting guidelines (CERD/C/2007/1), the State party provide detailed information in its next periodic report on the economic, social and cultural rights of immigrants and nationals with an immigrant background, notably in relation to their rights to work, access to social security, access to education and cultural rights. UN توصي اللجنة، وفقاً لمبادئها التوجيهية المنقحة لإعداد التقارير (CERD/C/2007/1)، بأن تقدم الدولة الطرف معلومات مفصلة في تقريرها الدوري القادم بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمهاجرين والرعايا ذوي الأصول المهاجرة، ولا سيما ما يتعلق بحقهم في العمل والحصول على الضمان الاجتماعي والتعليم والحقوق الثقافية.
    29. FMSI noted with concern the lack of attention paid to children with disabilities in the Central African Republic, in particular regarding their right to education. UN 29- لاحظت مؤسسة ماريست للتضامن الدولي مع القلق عدم الاهتمام بالأطفال ذوي الإعاقة في جمهورية أفريقيا الوسطى، خاصة فيما يتعلق بحقهم في التعليم.
    With respect to their right to compensation, I must agree that the international community has forgotten them. UN وفي ما يتعلق بحقهم في التعويضات، لا بد لي من أن أتفق في الرأي على أن المجتمع الدولي قد نسيهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more