"يتعلق بحماية المدنيين" - Translation from Arabic to English

    • regard to the protection of civilians
        
    • respect to the protection of civilians
        
    • to protect civilians
        
    • regarding the protection of civilians
        
    • regard to protection of civilians
        
    • civilian protection
        
    • on the protection of civilians
        
    • respect to protection of civilians
        
    • regards the protection of civilians
        
    • terms of protecting civilians
        
    • for the protection of civilians
        
    • regarding protection of civilians
        
    • relation to protection of civilians
        
    • comes to the protection of civilians
        
    • relation to the protection of civilians
        
    They also expressed their concern about the security situation, particularly with regard to the protection of civilians. UN كما أعربوا عن القلق إزاء الحالة الأمنية، لا سيما فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    Given the complex nature of the conflict in the Central African Republic, the Centre will be a critical tool for the Mission leadership to determine strategic priorities, including with regard to the protection of civilians. UN وبالنظر إلى الطبيعة المعقدة للنزاع في جمهورية أفريقيا الوسطى، سوف يشكل المركز أداة حاسمة بالنسبة لقيادة البعثة في تحديد الأولويات الاستراتيجية، بما في ذلك ما يتعلق بحماية المدنيين.
    The Operation initiated the drafting of a policy directive to coordinate the work of all concerned with respect to the protection of civilians. UN وبدأت العملية بصياغة توجيهات عامة لتنسيق عمل كل الجهات المعنية فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    The Group reminded the High Contracting Parties of their obligations under Amended Protocol II to protect civilians from the effects of any emplaced landmines, including in situations of armed conflict. UN كما ذكَّر الفريق الأطراف المتعاقدة السامية بالتزاماتها بموجب البروتوكول الثاني المعدَّل فيما يتعلق بحماية المدنيين من آثار أي ألغام أرضية، بما في ذلك في حالات النزاع المسلح.
    [S]tresses the importance of including indicators of progress regarding the protection of civilians in benchmarks for relevant missions; UN يشدد على أهمية تضمين هذه المعايير المرجعية مؤشرات للتقدم المحرز فيما يتعلق بحماية المدنيين في البعثات المعنية؛
    With fewer troops deployed, it carries a higher degree of risk with regard to protection of civilians. UN وحيث أن هذا الخيار ينطوي على نشر عدد أقل من الجنود، لذا فهو ينطوي على درجة عالية من المخاطر فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    As a monitoring measure, teams composed of serving or retired military officers should be deployed immediately to mission areas for the periodic evaluation of peacekeepers with regard to the protection of civilians. UN وكتدبير للرصد، ينبغي القيام على الفور بنشر أفرقة مكونة من ضباط عسكريين عاملين أو متقاعدين على مناطق البعثة لإجراء تقييم دوري لحفظة السلام فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    His Government was committed to fulfilling its obligations under the Convention on the Rights of the Child and other relevant instruments with regard to the protection of civilians in armed conflicts. UN وأعلن أن حكومته ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية حقوق الطفل، وغيرها من الصكوك ذات الصلة، فيما يتعلق بحماية المدنيين في النـزاعات المسلحة.
    The access restrictions imposed on UNAMID personnel by government security officials, however, constrained the ability of UNAMID to effectively implement its mandate, in particular with regard to the protection of civilians. UN غير أن القيود التي فرضها مسؤولو الأمن الحكوميون على وصول أفراد العملية المختلطة تقيد قدرة العملية المختلطة على تنفيذ ولايتها بفعالية، لا سيما فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    The international community, including the Security Council, has a duty to uphold international law, including with regard to the protection of civilians in situations of armed conflict in all circumstances. UN ومن واجب المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، دعم القانون الدولي، بما في ذلك ما يتعلق بحماية المدنيين في حالات النزاع المسلح في كل الظروف.
    In conclusion, the First Vice-President requested the Security Council members to strengthen the mandate of UNMIS, especially with regard to the protection of civilians. UN وختاما، طلب النائب الأول للرئيس إلى أعضاء مجلس الأمن تعزيز ولاية بعثة الأمم المتحدة في السودان، وبخاصة فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    I also call on the Government to comply with its obligations under international human rights and humanitarian law, in particular with regard to the protection of civilians. UN كما أدعو الحكومة إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، لاسيما في ما يتعلق بحماية المدنيين.
    80. The challenges faced by the Mission with respect to the protection of civilians were tragic and negatively affected the credibility and legitimacy of the Mission. UN 80 - لقد كانت التحديات التي صادفتها البعثة في ما يتعلق بحماية المدنيين مأسوية وانعكست سلبا على مصداقية البعثة وشرعيتها.
    However, the restrictions on the freedom of movement of UNOCI severely impede its ability to carry out its mandate with respect to the protection of civilians and the promotion of human rights. UN بيد أن التقييدات على تنقل أفراد البعثة تعوق قدرتها على الاضطلاع بولايتها فيما يتعلق بحماية المدنيين وتعزيز حقوق الإنسان.
    The technical assessment mission fully endorsed that innovative approach and supported the continuation and expansion of the joint protection teams to complement and enhance the military effort with respect to the protection of civilians. UN وقد أيّدت بعثة التقييم التقني تماما هذا النهج المبتكر، وأيّدت استمرار الاستعانة بأفرقة الحماية المشتركة وتوسيع نطاقها لتكملة وتعزيز الجهود العسكرية فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    This process derived from the UNOCI mandate to protect civilians under imminent threat and its supporting role for re-establishing the rule of law throughout Côte d'Ivoire. UN وكانت هذه العملية تستند إلى الولاية المنوطة بعملية الأمم المتحدة فيما يتعلق بحماية المدنيين الذين يتهددهم خطر وشيك، ودورها في دعم إعادة إرساء سيادة القانون في أنحاء كوت ديفوار.
    It would require the acceptance of a higher degree of risk regarding the protection of civilians. UN وسيتطلب هذا الخيار أيضا قبول درجة أعلى من المخاطرة فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    36. The Baril mission reviewed MONUC support for FARDC and the posture of the Force with regard to protection of civilians and deterrence of threats by armed groups through a variety of measures, including the use of force. UN 36 - واستعرضت بعثة باريل دعم البعثة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ووضع القوة فيما يتعلق بحماية المدنيين وردع تهديدات الجماعات المسلحة عن طريق مجموعة متنوعة من التدابير، منها استخدام القوة.
    All parties were also encouraged to respect UNAMID's civilian protection mandate. UN وشُجعت أيضا جميع الأطراف على احترام ولاية العملية المختلطة فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    Guidance and training on the protection of civilians were provided to all humanitarian coordinators through an annual retreat. UN جرى توفير التوجيه والتدريب فيما يتعلق بحماية المدنيين لجميع منسقي الشؤون الإنسانية من خلال معتكف ينظم سنويا.
    The Council reiterated its call for all parties to cooperate fully with UNMIS in the discharge of its mandate, specifically with respect to protection of civilians and to granting unhindered access and freedom of movement. UN وكرر المجلس دعوته إلى جميع الأطراف أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع بعثة الأمم المتحدة في السودان في الاضطلاع بولايتها، وتحديداً في ما يتعلق بحماية المدنيين وتوفير الفرص للوصول إليهم بدون معوقات وتأمين حرية التنقل لهم.
    (a) Exert pressure for the enforcement of all international instruments, especially Security Council resolution 1468 (2003), of 20 March 2003, and paragraph 7 of resolution 1417 (2002), which reaffirms the mandate of MONUC, particularly as regards the protection of civilians in immediate danger; UN (أ) ممارسة الضغط من أجل تطبيق مجموع النصوص الدولية، ولا سيما قرار مجلس الأمن 1468 (2003) المؤرخ 20 آذار/مارس 2003، والفقرة 7 من القرار 1417 (2002) الذي يُعيد تأكيد ولاية بعثة الأمم المتحدة في الكونغو، وخاصة فيما يتعلق بحماية المدنيين المعرضين لخطر داهم؛
    Such a prohibition would therefore have no impact in the field in terms of protecting civilians. UN ولن يكون بالتالي لهذا الحظر أي تأثير على الصعيد الميداني فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    As cluster lead, UNHCR had the leading role and responsibility for the protection of civilians and reported to the Humanitarian Coordinator and to the Inter-Agency Humanitarian Coordination Committee UN واضطلعت المفوضية، باعتبارها رئيسة المجموعة، بدور رائد وبالمسؤولية فيما يتعلق بحماية المدنيين وقدمت تقاريرها إلى منسق الشؤون الإنسانية واللجنة المشتركة بين الوكالات لتنسيق الشؤون الإنسانية
    Changes in leadership have resulted, in some missions, in major changes of emphasis and approach in relation to protection of civilians. UN فقد أسفرت التغييرات في القيادة في بعض البعثات عن تغييرات رئيسية في التركيز والنهج فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    A system is needed to more effectively monitor and evaluate its impact, particularly when it comes to the protection of civilians and ensuring unhindered humanitarian access. UN وثمة حاجة إلى نظام لرصد أثرها وتقييمه على نحو أكثر فعالية، ولا سيما فيما يتعلق بحماية المدنيين وضمان وصول المساعدات الإنسانية دون عوائق.
    Through joint military exercises, both UNOCI and Forces républicaines de Côte d'Ivoire improved their response capacity in relation to the protection of civilians. UN وبفضل المناورات العسكرية المشتركة، حسنت عملية الأمم المتحدة والقوات الجمهورية لكوت ديفوار قدراتهما على الاستجابة في ما يتعلق بحماية المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more