"يتعلق بشرط" - Translation from Arabic to English

    • regard to the requirement
        
    • respect to the requirement
        
    • the requirement of
        
    • regards the requirement
        
    • requirement for
        
    • on the requirement
        
    • respect of the requirement
        
    Further consideration is also suggested with regard to the requirement of a prior communication or notification of the countermeasures. UN كما يقترح إيلاء مزيد من النظر فيما يتعلق بشرط اﻹبلاغ أو اﻹخطار المسبق بالتدابير المضادة.
    With regard to the requirement of exhaustion of local remedies, the Special Rapporteur agreed that it was a matter that must be dealt with in the work on diplomatic protection, even if it was also being addressed under the topic of State responsibility. UN وفيما يتعلق بشرط استنفاد وسائل الانتصاف المحلية، وافق المقرر الخاص على أن هذه المسألة يجب أن تعالج في إطار دراسة الحماية الدبلوماسية، حتى وإن كانت تعالج أيضا في إطار موضوع مسؤولية الدول.
    With regard to the requirement of citizenship, which was found by the Committee to be discriminatory, the Constitutional Court was not expected to address this issue in the near future, since no formal claim to have its validity tested had been filed. UN وفيما يتعلق بشرط المواطنة الذي قررت اللجنة أنه تمييزي، قال الممثل الدائم أنه لا يُتوقع أن تنظر المحكمة الدستورية في هذه المسألة في المستقبل القريب، نظرا ﻷنه لم ترفع دعوى رسمية لاختبار مدى سلامته القانونية.
    6.3 With respect to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the Committee notes that the State party has challenged the admissibility of the communication in general terms. UN 6-3 وفيما يتعلق بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعترضت على مقبولية البلاغ بصفة عامة.
    :: Participating in the preparation of the governmental reports produced for international organisations including in particular the Council of Europe with respect to the requirement of equal treatment; UN :: المشاركة في إعداد التقارير الحكومية التي تقدم إلى المنظمات الدولية، وإلى مجلس أوروبا بصفة خاصة، فيما يتعلق بشرط المساواة في المعاملة؛
    Concerning the requirement of exhaustion of domestic remedies, the Committee has noted that according to the information submitted by the author, all available domestic remedies up to and including the Supreme Court have been exhausted. UN وفيما يتعلق بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لاحظت اللجنة، استناداً إلى المعلومات المقدمة من صاحب البلاغ، أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفدت، بما في ذلك الاستئناف أمام المحكمة العليا.
    As regards the requirement that the offence concerned is also considered as an offence under a foreign law, there is one exception: the offence is to be considered as such under the principles of law recognized by the international community. Prosecution may then, pursuant to the Penal Code of Serbia, be pursued once the Public Prosecutor of the Republic has approved it. UN وفيما يتعلق بشرط أن تكون الجريمة المعنية تعتبر أيضاً جريمة بموجب قانون أجنبي، هناك الاستثناء التالي: تعتبر الجريمة كذلك بموجب مبادئ القانون المعترف بها من جانب المجتمع الدولي ويجوز بعدئذ، عملاً بالقانون الجنائي لصربيا، إقامة الدعوى بعد أن يوافق عليها المدعي العام للجمهورية.
    With regard to the requirement for a foreign spouse to have lived in conjugal union with a Swiss national for a period of three years in order to qualify for Swiss nationality, she wondered what would be the situation of foreign women who were widowed, separated or divorced from their Swiss spouses before completing the three-year period. UN وفيما يتعلق بشرط بقاء الطرف الأجنبي في حالة زواج مع الطرف السويسري لفترة ثلاث سنوات من أجل الحصول على الجنسية السويسرية، تساءلت ما هو وضع المرأة الأجنبية التي أصبحت أرملة أو انفصلت أو طلقت زوجها السويسري قبل اكتمال فترة ثلاث سنوات.
    2.4 With regard to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the authors contend that because of the urgent nature of their cases, they cannot be expected to await the outcome of judicial procedures before the French tribunals. UN ٤-٢ وفيما يتعلق بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، يدفع مقدمو البلاغ بأنه، نظرا لما تتصف به قضيتهم من إلحاحية واستعجال، فلا ينبغي أن يتوقع منهم انتظار نتيجة اﻹجراءات القضائية أمام المحاكم الفرنسية.
    3.2 With regard to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the author states that he wrote to the Jamaican Minister of Justice and the Parliamentary Ombudsman. UN ٣-٢ فيما يتعلق بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، يذكر صاحب البلاغ أنه كتب إلى وزير العدل وإلى أمين المظالم البرلماني في جامايكا.
    A problem does arise, however, with regard to the requirement of a prior pronouncement by an international body, referred to in paragraphs 4 and 5 supra and in paragraphs 85 to 109 infra and in the relevant article, as a prerequisite for lawful reaction on the part of any one of the omnes States injured by a crime. UN ومع هذا تثور مشكلة فيما يتعلق بشرط صدور حكم مسبق من هيئة دولية، المشار إليه في الفقرتين ٤ و٥ أعلاه وفي الفقرات من ٥٨ إلى ٩٠١ أدناه وفي المادة المتصلة بالموضوع، كشرط أساسي للرد المشروع من جانب أي من الدول المضرورة جميعها من جراء وقوع جناية.
    At the Committee's request, the Ministry of European and International Affairs of Austria had presented a legal paper outlining the relationship between the Agreement between UNIDO and Austria regarding the Headquarters of UNIDO and Austrian and European Union law with regard to the requirement to provide fingerprints. UN وقدمت وزارة الشؤون الأوروبية والدولية في النمسا، بناءً على طلب اللجنة، بحثاً قانونيًّا يحدد العلاقة بين الاتفاق القائم بين اليونيدو والنمسا بشأن مقر اليونيدو من جهة، وقانون النمسا والاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بشرط رفع بصمات الأصابع من الجهة الأخرى.
    The Committee had also asked the Austrian authorities to present a legal paper outlining the relationship between the Agreement between UNIDO and Austria regarding the Headquarters of UNIDO and Austrian and European Union law with regard to the requirement to provide fingerprints. UN وطلبت اللجنة أيضاً من السلطات النمساوية تقديم ورقة قانونية تحدد العلاقة بين الاتفاق القائم بين اليونيدو والنمسا بشأن مقر اليونيدو من جهة وقانون النمسا والاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بشرط توفير بصمات الأصابع من الجهة الأخرى.
    6.3 With respect to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the Committee notes that the State party has not contested the authors' argument that in their case there are no available and effective domestic remedies. UN 6-3 وفيما يتعلق بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على حجة صاحبي البلاغ القائلة بعدم وجود سبل انتصاف محلية متاحة وفعالة فيما يتعلق بقضيتهما.
    5.1 With respect to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the author notes that she was not informed about any remedies other than appeals directed to the Government. UN ٥-١ وفيما يتعلق بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تشير صاحبة البلاغ أنها لا علم لها بأية وسائل انتصاف سوى تقديم الاستدعاءات إلى الحكومة.
    2.3 With respect to the requirement to exhaust domestic remedies, the author notes the following administrative and judicial means employed by him to seek redress. UN 2-3 وفيما يتعلق بشرط استنفاد طرق التظلم المحلية المتاحة، يشير صاحب البلاغ إلى الوسائل الإدارية والقضائية التالية التي لجأ إليها لالتماس الانتصاف.
    6.3 With respect to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the Committee notes the State party's argument that the author has not filed a First Information Report (FIR) with the police. UN 6-3 وفيما يتعلق بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة حجة الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تتقدم إلى الشرطة ببلاغ أول.
    6.3 With respect to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the Committee notes the State party's argument that the author has not filed a First Information Report (FIR) with the police. UN 6-3 وفيما يتعلق بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة حجة الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تتقدم إلى الشرطة ببلاغ أول.
    6.3 As regards the requirement of the exhaustion of domestic remedies, the Committee notes that the State party is contesting the communication on the ground of failure to exhaust those remedies, further stating that, in addition to the remedy of judicial review (casación), there are other available remedies such as the application for review (revisión) and protection. UN 6-3 وفيما يتعلق بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترض على البلاغ على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف هذه، قائلةً أيضاً إنه يوجد بالإضافة إلى وسيلة المراجعة القضائية وسائل انتصاف أخرى متاحة كطلب إعادة النظر والحماية.
    With regard to the residency requirement, the State party submits that it is reasonable to establish a residency requirement for the purposes of receiving an OAS pension. UN وفيما يتعلق بشرط الإقامة، تدعي الدولة الطرف أن اشتراط الإقامة لتلقي معاش الشيخوخة هو أمر معقول.
    We are encouraged to see that the General Assembly has taken a significant procedural step by adopting a resolution on the requirement of a two-thirds majority in taking decisions and adopting resolutions on this question. UN ولقد تشجعنا لرؤية الجمعية العامة تتخذ خطوة إجرائية هامة باعتمادها قرارا يتعلق بشرط توفر أغلبية الثلثين لدى اتخاذ المقررات واعتماد القرارات بشأن هذه المسألة.
    In the case of South - South RTAs, " more favourable treatment " may be granted to juridical persons owned or controlled by natural persons of the parties in respect of the requirement to engage in " substantive business operations " in the territory of a party to an agreement. UN وفي حالة اتفاقات التجارة الإقليمية بين بلدان الجنوب، ينبغي إسباغ " المعاملة الأكثر رعاية " على الأشخاص القانونيين الذين يملكهم أو يسيطر عليهم أشخاص طبيعيون من الأطراف المعنية، فيما يتعلق بشرط المشاركة في " عمليات تجارية جوهرية " على أراضي أحد أطراف الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more