"يتعلق بضمان" - Translation from Arabic to English

    • regard to ensuring
        
    • to ensure the
        
    • a view to ensuring
        
    • respect to ensuring
        
    • on ensuring
        
    • to guarantee
        
    • terms of guaranteeing
        
    • regard to guaranteeing
        
    • ensuring the
        
    • the guarantee
        
    • regards ensuring
        
    • regard to securing
        
    • relation to ensuring
        
    • assurance
        
    • respect of securing
        
    Reform of the global financial architecture remained unfinished, particularly with regard to ensuring full implementation of agreed financing for development goals. UN فإصلاح الهيكل الاقتصادي العالمي لم ينته بعد، خاصة فيما يتعلق بضمان التنفيذ الكامل للأهداف المتفق عليها لتمويل التنمية.
    With regard to ensuring equity between different generations, the United Kingdom applies a discount rate of 3.5 per cent, which declines after 30 years. UN وفيما يتعلق بضمان التكافؤ بين الأجيال المختلفة، تطبق المملكة المتحدة معدل خصم نسبته 3.5 في المائة، ينخفض بعد 30 سنة.
    With regard to ensuring the non-punishment and non-prosecution of trafficked persons, States parties should: UN وفيما يتعلق بضمان عدم معاقبة الأشخاص المتّجر بهم وعدم مقاضاتهم، ينبغي أن تقوم الدول الأطراف بما يلي:
    Action to ensure the safety of health care professionals has featured training in the protection and security of health care establishments and safe evacuation procedures. UN - وفيما يتعلق بضمان سلامة العاملين في مجال الرعاية الصحية فقد تم التدريب على حماية وأمن المنشآت الصحية والإخلاء الآمن.
    196. With a view to ensuring greater participation of women in decision-making forums in accordance with the 2012 report of the Office of the Ombudsman, and in order to promote equal opportunity in political and public administration, a number of decentralized representatives of the Office have been appointed. UN 196 - وفيما يتعلق بضمان مشاركة أكبر للمرأة في مجالات القرار وفقا لتقرير أمين المظالم (2012) وإمكانية زيادة تكافؤ الفرص في الإدارة السياسية والعامة، فقد أدمجت النساء ضمن ممثلي أمين المظالم.
    It therefore decided to concentrate the bulk of its attention on immediate problems, particularly with respect to ensuring adequate resources to meet the needs of the countries in transition, without compromising obligations to developing countries. UN وبناء على ذلك، قررت أن تركز جل اهتمامها على المشاكل المباشرة، وعلى نحو خاص فيما يتعلق بضمان الموارد الكافية للوفاء باحتياجات البلدان المارة بمرحلة انتقال، دون النيل من الالتزامات نحو البلدان النامية.
    It calls upon the State party to consider using a range of possible measures, such as quotas, benchmarks, targets and incentives, in particular with regard to ensuring the accelerated implementation of articles 7, 8, 10, 11, 12 and 14 of the Convention. UN وتدعو الدولة الطرف إلى النظر في استخدام مجموعة من التدابير الممكنة، مثل الحصص والنقاط المرجعية والأهداف والحوافز، وخاصة في ما يتعلق بضمان التعجيل بتنفيذ المواد 7 و 8 و 10 و 11 و 12 و 14 من الاتفاقية.
    It calls upon the State party to consider using a range of possible measures, such as quotas, benchmarks, targets and incentives, in particular with regard to ensuring the accelerated implementation of articles 7, 8, 10, 11, 12 and 14 of the Convention.. UN وتدعو الدولة الطرف إلى النظر في استخدام مجموعة من التدابير الممكنة، مثل الحصص والنقاط المرجعية والأهداف والحوافز، وخاصة في ما يتعلق بضمان التعجيل بتنفيذ المواد 7 و 8 و 10 و 11 و 12 و 14 من الاتفاقية.
    8. Stresses the need to ensure better cooperation and coordination at the international level, including through technical assistance and capacity-building, with regard to ensuring the safety of journalists, including with regional organizations; UN 8 - تؤكد ضرورة ضمان تحسين التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي، بطرق منها تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات، فيما يتعلق بضمان سلامة الصحفيين، بما في ذلك مع المنظمات الإقليمية؛
    8. Stresses the need to ensure better cooperation and coordination at the international level, including through technical assistance and capacity-building, with regard to ensuring the safety of journalists, including with regional organizations; UN 8 - تؤكد ضرورة ضمان تحسين التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي، بطرق منها تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات، فيما يتعلق بضمان سلامة الصحفيين، بما في ذلك مع المنظمات الإقليمية؛
    The report of that meeting builds on the guidance, particularly with regard to ensuring that sexual and reproductive health services for indigenous women and girls are available, accessible, acceptable and of good quality. UN ويستند تقرير ذلك الاجتماع إلى الإرشادات، ولا سيما فيما يتعلق بضمان توافر خدمات الصحة الجنسية والإنجابية لنساء وفتيات الشعوب الأصلية وتيسر الوصول إليها وضمان مقبوليتها وجودة نوعيتها.
    71. With regard to ensuring affordability of medicines, the Special Rapporteur recommends that States: UN 71- وفيما يتعلق بضمان القدرة على تحمل تكلفة الأدوية، يوصي المقرر الخاص الدول بما يلي:
    73. With regard to ensuring availability of essential medicines, the Special Rapporteur recommends that States: UN 73- وفيما يتعلق بضمان توافر الأدوية الأساسية، يوصي المقرر الخاص بما يلي:
    The primary obstacle confronted by the Ministry of Sports and its partners in regard to ensuring inclusion centers on the absence of an adequate body of knowledge in the sports and leisure field on the issue. UN وتتركز العقبة الرئيسية التي تواجه وزارة الرياضة وشركائها فيما يتعلق بضمان الإدماج، في غياب هيئة علمية ملائمة في مجال الرياضة والترفيه قادرة على تناول هذه المسألة.
    The conclusion of trade agreements of this type poses specific challenges, particularly with regard to ensuring compatibility with human rights obligations, such as the right to food. UN وإبرام اتفاقات تجارية من هذا النوع يثير تحديات محددة، وبخاصة فيما يتعلق بضمان الاتساق مع التزامات حقوق الإنسان، مثل الحق في الغذاء.
    The report also highlights challenges and priorities of the Government of Viet Nam to ensure the better enjoyment of human rights and fundamental freedoms by its people. UN كما يسلط التقرير الضوء على التحديات التي تواجهها حكومة فييت نام وأولوياتها فيما يتعلق بضمان تمكين شعبها من التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية بشكل أفضل.
    6. With a view to ensuring that they meet the requirements of non-Annex I Parties, the supplementary training materials were subject to an in-depth peer review at a two-day workshop conducted by the CGE, with the assistance of the secretariat, in Bonn from 6 to 7 May 2013. UN 6- وفيما يتعلق بضمان أن تلبي المواد التدريبية التكميلية احتياجات الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، خضعت هذه المواد لاستعراض أقران معمَّق خلال حلقة عمل عقدها فريق الخبراء الاستشاري لمدة يومين، بمساعدة من الأمانة، في بون يومي 6 و7 أيار/مايو 2013.
    27. NHRIs should be consulted by Parliaments on the content and applicability of a proposed new law with respect to ensuring human rights norms and principles are reflected therein. UN 27- ينبغي للبرلمان أن يتشاور مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان بشأن محتوى أي قانون جديد مقترح وقابليته للتطبيق فيما يتعلق بضمان التقيد بقواعد ومبادئ حقوق الإنسان.
    In particular, on ensuring security during the electoral period UN لا سيما فيما يتعلق بضمان الأمن خلال الفترة الانتخابية
    These guidelines are intended to guarantee the best interests of the child in terms of fully and simultaneously guaranteeing their rights, as established in article 3 of the Act: UN والهدف من هذه المبادئ التوجيهية هو حماية المصالح الفضلى للطفل فيما يتعلق بضمان تمتعه الكامل والمتزامن بحقوقه، كما تنص على ذلك المادة 3 من القانون:
    In the area of education, the Government considers the sector as key in terms of guaranteeing national capacity-building. UN وتعتبر الحكومة قطاع التعليم أساسيا فيما يتعلق بضمان بناء القدرات الوطنية.
    It requested that Brazil elaborate on its experience to fight pandemic diseases and enquired about Brazil's achievements in education, specifically with regard to guaranteeing education for the segments of the population living in remote areas. UN وطلبت أن تقدم البرازيل تفاصيل عن تجربتها في مجال مكافحة الأمراض الوبائية وسألت عما حققته من إنجازات في مجال التعليم، وبخاصة فيما يتعلق بضمان التعليم لشرائح السكان الذين يعيشون في المناطق النائية.
    The latter, in particular, hold a key position in ensuring the sustainability of local strategies. UN إذ تحتل هذه الأخيرة بالخصوص موقعاً هاماً للغاية فيما يتعلق بضمان استدامة الاستراتيجيات المحلية.
    Under those latter instruments, as a general rule, there can be no discrimination in the guarantee of the fundamental rights. UN وطبقا لهذه الصكوك الأخيرة، لا يجوز كقاعدة عامة أن يكون هناك تمييز فيما يتعلق بضمان الحقوق الأساسية.
    The Russian Federation expressed the view that India's experience was innovative as regards ensuring transparency in the work of the Government at every level and requested India to provide information on the scope and results of the 2005 law on the Right to Information. UN ورأى الاتحاد الروسي أن تجربة الهند تجربة ابتكارية فيما يتعلق بضمان الشفافية في عمل الحكومة على جميع المستويات وطلب من الهند تقديم معلومات عن هدف ونتائج قانون الحق في الحصول على المعلومات لعام 2005.
    The Minister of Culture and Tourism offered his kind support with regard to securing accommodation at hotels during the period of the General Conference. UN وقدَّم وزير الثقافة والسياحة دعمه السخي فيما يتعلق بضمان الإقامة في الفنادق خلال فترة المؤتمر العام.
    In relation to ensuring consistency between approaches for land use, land-use change and forestry projects under joint implementation and the treatment of clean development mechanism afforestation and reforestation project activities UN فيما يتعلق بضمان الاتساق بين النهج الخاصة بمشاريع استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة في إطار التنفيذ المشترك ومعاملة أنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج لآلية التنمية النظيفة
    With regards to audit quality assurance he said that qualifications, competence and continuing training should be required and also independence and firm rotation should be observed. UN وفيما يتعلق بضمان جودة مراجعة الحسابات، قال إنه ينبغي اشتراط المؤهلات والكفاءة والتدريب المستمر وأنه ينبغي أيضاً الالتزام بالاستقلال والتناوب بين الشركات.
    The high rate of indigenous children who are out of school requires urgent attention, in particular in respect of securing access by girls to quality and relevant education that respects the cultures and traditions of the communities and that is responsive to their needs. UN ومما يتطلب عنايةً عاجلةً ارتفاع معدلات انقطاع أطفال الشعوب الأصلية عن الدراسة، ولا سيما فيما يتعلق بضمان استفادة الفتيات من تعليم جيد ومناسب يحترم ثقافة المجتمعات المحلية وتقاليدها ويستجيب لاحتياجاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more