"يتعلق بما إذا كان" - Translation from Arabic to English

    • to whether
        
    • on whether
        
    • regards whether
        
    • the question whether
        
    • to do with whether a
        
    Issues remain open with respect to whether some forms of conduct should be criminalized at all, and if so, how they should be defined and classified. UN فالمسائل تظل مفتوحة فيما يتعلق بما إذا كان ينبغي تجريم بعض أشكال السلوك، وبكيفية تعريفها وتصنيفها في تلك الحالة.
    As to whether this understanding is written down or not, this is a question that you, Sir, can resolve. UN وفيما يتعلق بما إذا كان هذا التفاهم مكتوبا أم لا، فهذه مسألة يمكنكم تسويتها، سيدي الرئيس.
    It was stated that doubts might exist, in particular, as to whether the effect of article 8 was to create strict liability or whether exonerating factors such as the conduct of the other parties could be invoked by the signatory. UN وذكر أنه قد تكون هناك شكوك، ولا سيما فيما يتعلق بما إذا كان الغرض من المادة 8 هو تقرير مسؤولية قاطعة أو ما إذا كان يمكن للجهات الموقعة أن تلتمس عوامل تعفيها منها كسلوك الأطراف الأخرى.
    Nevertheless, the report was unclear as to whether education was compulsory. UN ومع ذلك فإن التقرير غير واضح فيما يتعلق بما إذا كان التعليم إلزامياً.
    In the absence of such transparency, doubts would exist, not only on whether the expression of staff concerns was being curtailed by management, but also on whether SRs were accurately reflecting the concerns of all their constituents. UN وفي غياب هذه الشفافية، يمكن أن توجد شكوك، ليس فقط بشأن ما إذا كانت الإدارة تحد من التعبير عن شواغل الموظفين، بل أيضاً فيما يتعلق بما إذا كان ممثلو الموظفين يعكسون بدفة شواغل جميع ناخبيهم.
    101. As regards whether permanent sovereignty over natural resources should be treated in the preamble or in a separate article, the Special Rapporteur noted that there were precedents for both approaches. UN 101- وفيما يتعلق بما إذا كان ينبغي تناول مسألة السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية في الديباجة أم في مادة منفصلة، أشار المقرر الخاص إلى أن ثمة سوابق لكلا النهجين.
    The dispute related to the question whether the appellant was liable to pay demurrage, by virtue of provisions contained in a charter party. UN وكان النـزاع يتعلق بما إذا كان المدعي مطالبا بدفع تعويض عن التأخير بموجب أحكام تنص عليها مشارطة تأجير.
    Any disagreement as to whether the conciliation commission has competence to consider a matter referred to it shall be decided by the commission. UN أي خلاف يتعلق بما إذا كان لدى لجنة التوفيق الاختصاص للنظر في مسألة أحيلت إليها تبت فيه اللجنة.
    Any disagreement as to whether the cConciliation cCommission has competence to consider a matter referred to it shall be decided by the cCommission. UN أي خلاف يتعلق بما إذا كان لدى لجنة التوفيق الاختصاص للنظر في مسألة أحيلت إليها تبت فيه اللجنة.
    Another concern was raised with respect to whether the operation of this proposal could conflict with the 1991 Convention on the Liability of Operators of Transport Terminals in International Trade. UN وأثير شاغل آخر فيما يتعلق بما إذا كان تنفيذ هذا المقترح يمكن أن يتضارب مع الاتفاقية الخاصة بمسؤولية متعهدي محطات النقل الطرفية في التجارة الدولية لسنة 1991.
    The European Union believed that the issue needed to be kept under review, in particular with regard to whether the practical operation of the new Parking Programme was compatible with international law. UN وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يعتقد أنه يتعين إبقاء هذه المسألة قيد الاستعراض، لاسيما فيما يتعلق بما إذا كان التنفيذ العملي للبرنامج الجديد لانتظار السيارات يتفق مع القانون الدولي.
    Any disagreement as to whether the conciliation commission has competence to consider a matter referred to it shall be decided by the commission. UN أي خلاف يتعلق بما إذا كان لدى لجنة التوفيق الاختصاص للنظر في مسألة أحيلت إليها تبت فيه اللجنة.
    Any disagreement as to whether the conciliation commission has competence to consider a matter referred to it shall be decided by the commission. UN أي خلاف يتعلق بما إذا كان لدى لجنة التوفيق الاختصاص للنظر في مسألة أحيلت إليها تبت فيه اللجنة.
    His delegation also continued to have doubts as to whether a convention would be the best outcome of the Commission's work; a more flexible result, such as a guide to good practice, might be preferable. UN وما زالت لدى وفده أيضا شكوك فيما يتعلق بما إذا كان أفضل نتائج عمل اللجنة هو التوصل إلى اتفاقية؛ وقد يكون من المفضّل التوصل إلى نتيجة أكثر مرونة، مثل وضع دليل للممارسة الجيدة.
    What was involved was not a technical issue, but a political one; the Secretariat was seeking guidance as to whether it should pursue the course of action outlined. UN وليست هذه مسألة تقنية، ولكنها مسألة سياسية؛ واﻷمانة العامة تلتمس التوجيه فيما يتعلق بما إذا كان ينبغي لها أن تمضي قدما في المسار المحدد لها.
    As to whether the number of reservations lodged by Switzerland to the Covenant was excessive, he recalled that Switzerland had withdrawn its reservation to article 20, paragraph 2, in view of the entry into force of new provisions concerning racial discrimination. UN أما فيما يتعلق بما إذا كان عدد التحفظات التي قدمتها سويسرا على العهد مفرطاً، فقد أشار إلى أن سويسرا قد سحبت تحفظها على الفقرة ٢ من المادة ٠٢، نظراً لبدء نفاذ أحكام جديدة فيما يتعلق بالتمييز العنصري.
    As to whether the right to freedom of conscience could be suspended during a state of emergency, it was true that there was a constitutional provision to that effect, but its exercise was curtailed in practice. UN أما فيما يتعلق بما إذا كان يمكن أم لا وقف العمل بحرية الوجدان خلال حالة الطوارئ، قال إنه صحيح أنه يوجد حكم دستوري بهذا المعنى غير أن تطبيقه مقلص في الحياة العملية.
    As to whether the United States Mission should respond to the Cuban Mission by telephone, that was to be determined by the host country. UN أما فيما يتعلق بما إذا كان ينبغي للولايات المتحدة أن ترد على البعثة الكوبية هاتفيا، فهذا أمر يقرره البلد المضيف.
    But your guess is as good as mine as to whether we have much to celebrate in terms of successes. UN ولكنكم تُحسنون الظن مثلي فيما يتعلق بما إذا كان لدينا الكثير للاحتفال بنجاحه.
    Certain steps have been taken, however, and in any case the problem takes on different expressions depending on whether the courts are the Rwandan courts or the International Tribunal. UN ومع ذلك، تم اجتياز بعض الخطوات، وتطرح هذه المشكلة فضلاً عن ذلك، على نحو آخر يتعلق بما إذا كان ينبغي محاكمة هؤلاء اﻷشخاص في إطار ولاية القضاء الرواندي أم أمام محكمة دولية.
    Another important aspect of the validity of unilateral acts had to do with whether a State could dispose of rights and obligations if in so doing it affected the rights or obligations of third States without their consent. UN 2 - وهنالك جانب هام آخر لصلاحية الأفعال الانفرادية يتعلق بما إذا كان بإمكان دولة ما التصرف بالحقوق والواجبات إذا كانت بذلك تؤثر في حقوق واجبات دولة ثالثة دون موافقتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more