"يتعلق بمختلف" - Translation from Arabic to English

    • regard to the various
        
    • respect to different
        
    • respect of the various
        
    • regard to various
        
    • respect to the various
        
    • on various
        
    • relation to various
        
    • relation to the various
        
    • respect to various
        
    • regard to the different
        
    • respect of different
        
    • relation to different
        
    • respect to the different
        
    • respect of various
        
    • relating to various
        
    The document maintains a balance with regard to the various competent organs. UN وتتسم الوثيقة بتوازن فيما يتعلق بمختلف الهيئات المختصة في هذا المجال.
    The decentralized bodies are often stifled by the central Government, especially with regard to the various taxes. UN فالإدارة المركزية تضيق على الكيانات اللامركزية في كثير من الأحيان، وبخاصة فيما يتعلق بمختلف الضرائب.
    The report also looks at coordination mechanisms among relevant agencies with respect to different stages of the statistical production and dissemination cycle. UN وينظر التقرير أيضا في آليات التنسيق بين الوكالات ذات الصلة فيما يتعلق بمختلف مراحل دورة إعداد الإحصاءات ونشرها.
    The amounts to be recommended in future by the Committee in respect of the various peace-keeping operations will take into account the performance during the initial months, thereby effecting a de facto adjustment as necessary to the amounts now being recommended. UN كما أن المبالغ التي سوف توصي بها اللجنة مستقبلا فيما يتعلق بمختلف عمليات حفظ السلم سوف تأخذ في اعتبارها اﻷداء خلال اﻷشهر اﻷولى، بما سيحدث تعديلا بمقتضى الواقع حسب اللزوم للمبالغ الموصى بها اﻵن.
    We also welcome the agreements entered into during the past year with regard to various aspects of the IAEA. UN ونرحب أيضا بالاتفاقات التي تم الدخول فيها في العام الماضي فيما يتعلق بمختلف الجوانب المتصلة بالوكالة.
    The deliberations and decisions of the Working Group with respect to the various documents are set forth below. UN وترد فيما يلي مداولات الفريق العامل ومقرراته فيما يتعلق بمختلف الوثائق.
    State practice on various aspects of the expulsion of aliens has been evolving at least since the nineteenth century. UN ومنذ القرن التاسع عشر على الأقل، أخذت ممارسة الدول تتطور فيما يتعلق بمختلف جوانب موضوع طرد الأجانب.
    As outlined in appendix II, the Ombudsperson has provided a number of written updates to the Committee in relation to various cases. UN وقدمت أمينة المظالم، على النحو المبين في المرفق الثاني، معلومات مستكملة في عدد من التقارير الخطية إلى اللجنة في ما يتعلق بمختلف الحالات.
    The Department also conducts research, and awareness raising campaigns, in relation to the various forms of violence against women. UN وتقوم الوزارة أيضا بالبحث وشن حملات الارتقاء بالوعي فيما يتعلق بمختلف أشكال العنف ضد المرأة.
    The compensability of such claims is analysed with regard to the various locations involved. UN وتحلّل قابلية هذه المطالبات للتعويض فيما يتعلق بمختلف المواقع المعنية.
    With regard to the various reform modules that together constitute the human resources management reform proposals, detailed accountability mechanisms have been developed. UN وفيما يتعلق بمختلف وحدات الإصلاح التي تمثل معا مقترحات إصلاح إدارة الموارد البشرية، وُضعت آليات تفصيلية للمساءلة.
    7. The recommendations of the Advisory Committee with regard to the various peace-keeping operations took into account not only requirements for expenditure but also requisite assessment levels. UN ٧ - وتوصيات اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بمختلف عمليات حفظ السلم لم تأخذ في اعتبارها الاحتياجات من النفقات فحسب، بل أيضا مستويات التقدير اللازمة.
    The Special Rapporteur noted, however, that there may be differences in the application of the two-element approach in different fields or with respect to different types of rules. UN غير أنه أشار إلى أنه قد توجد اختلافات في تطبيق نهج الركنين في مختلف الميادين أو فيما يتعلق بمختلف أنواع القواعد.
    69. Several delegations noted the need to consider the threshold that would apply for the obligation to conduct an environmental impact assessment with respect to different activities to take effect. UN 69 - وأشارت عدة وفود إلى ضرورة النظر في تحديد العتبة التي تستوجب إجراء تقييم للأثر البيئي في ما يتعلق بمختلف الأنشطة.
    Written guidelines to be used in determining which source of funds should be used in respect of the various categories of travel of staff are being drawn up. UN يجري وضع المبادئ التوجيهية المكتوبة التي يجب اتباعها في تحديد مصدر الأموال الذي ينبغي استعماله فيما يتعلق بمختلف فئات سفر الموظفين.
    It sets out the procedures to be used by the Commission's staff in Iraq in respect of the various weapons disciplines for which the Commission is responsible. UN وهو يحدد الإجراءات التي سوف يستخدمها موظفو اللجنة في العراق فيما يتعلق بمختلف أنواع الأسلحة التي تقع في نطاق مسؤولية اللجنة.
    This project will provide support to Latin American and Caribbean countries with regard to various aspects of their international trade relations. UN وسيقدم الدعم في اطار هذا المشروع الى بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فيما يتعلق بمختلف أبعاد علاقاتها التجارية الدولية.
    With regard to various statements and reports concerning the issue of refugees from the Republic of Croatia, and, in particular, those of Serbian ethnic origin, I have the honour to make the following statement: UN فيما يتعلق بمختلف البيانات والتقارير المتعلقة بمسألة اللاجئين من جمهورية كرواتيا، وبالخصوص الذين هم من أصل صربي، يشرفني أن أقدم البيان التالي:
    The discussion in 1993 had achieved a remarkable convergence of views with respect to the various approaches under discussion, and the draft resolution was intended to reinforce that trend. UN ولقد حققت المناقشة التي جرت في عام ١٩٩٣ تقاربا كبيرا في اﻵراء فيما يتعلق بمختلف النهج التي جرت مناقشتها، ومن ثم فإن مشروع القرار يستهدف تعزيز ذلك الاتجاه.
    Turkey and Romania have often cooperated closely on various items on the disarmament agenda. UN ما تعاونت تركيا ورومانيا بشكل وثيق فيما يتعلق بمختلف البنود المدرجة في جدول الأعمال المتعلق بنزع السلاح.
    It is a constitutive Treaty, setting out the rights and obligations of States and other international actors in different maritime areas and in relation to various aspects involving the uses of the oceans. UN فهي معاهدة تأسيسية، وتحدد حقوق والتزامات الدول والأطراف الدولية الأخرى في المناطق البحرية المختلفة وفيما يتعلق بمختلف الأوجه التي تنطوي على استخدام المحيطات.
    30. Ms. SCHOPP-SCHILLING said that in its subsequent report, the Government of Zambia should examine pre-colonial traditions and customs in relation to the various articles of the Convention. UN ٣٠ - اﻵنسة شكوب سبلنغ: قالت يتعين أن تدرس الحكومة الزامبية في تقريرها اللاحق العادات والتقاليد السابقة على الفترة الاستعمارية، فيما يتعلق بمختلف مواد الاتفاقية.
    Russia regards this protocol as an effective mechanism which has struck a balance between military interests and humanitarian concerns with respect to various types of landmines. UN إن روسيا تعتبر هذا البروتوكول بمثابة آلية فعالة تحقق التوازن بين المصالح العسكرية والشواغل الإنسانية فيما يتعلق بمختلف أنواع الألغام الأرضية.
    :: The ways in which science is produced, which in turn increases the demand for a better contextualization of scientific and technological research with regard to the different human realities, as well as for a greater application of research results in terms of innovation UN :: الطرق التي يتم بها إنتاج العلوم، التي بدورها تزيد من الطلب على وضع البحوث العلمية والتكنولوجية في سياق أفضل فيما يتعلق بمختلف الحقائق البشرية، فضلا عن زيادة تطبيق نتائج البحوث من حيث الابتكار
    On the basis of those categories, the nature of responses would need to be analysed in respect of each paragraph, or even in respect of different aspects covered in a single paragraph. UN وعلى أساس هذه الفئات ستكون هناك حاجة إلى تحليل طبيعة الإجابات فيما يتعلق بكل فقرة أو حتى فيما يتعلق بمختلف الجوانب التي جرى تناولها في فقرة واحدة.
    Thus, it is instructive to examine how States have addressed acquisition financing in relation to different categories of asset. UN ولذا فمن المفيد بحث كيفية معالجة الدول لتمويل الاحتياز فيما يتعلق بمختلف فئات الموجودات.
    In that regard, I would like to underline the following with respect to the different clusters. UN وفي ذلك الصدد، أود التشديد على ما سيلي فيما يتعلق بمختلف المجموعات.
    Despite the global responsibility of CNA, other government agencies have responsibilities in respect of various aspects of water management. UN ورغم المسؤولية الشاملة المسندة الى الهيئة، تضطلع وكالات حكومية أخرى بمسؤوليات فيما يتعلق بمختلف جوانب ادارة المياه.
    The Committee responded to four requests for guidance relating to the arms embargo and one request relating to various sanctions measures. UN وردت اللجنة على أربعة طلبات للحصول على إرشادات تتعلق بحظر توريد الأسلحة، وعلى طلب يتعلق بمختلف تدابير الجزاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more