"يتعلق بمفهوم" - Translation from Arabic to English

    • regard to the concept
        
    • the concept of
        
    • regards the concept
        
    • regard to the notion
        
    • respect to the concept
        
    • regards the notion
        
    • respect to the notion
        
    • concerning the concept
        
    • relation to the concept
        
    • the notion of
        
    With regard to the concept of the responsibility to protect, it had been generally agreed that it did not apply to disaster response. UN وفيما يتعلق بمفهوم مسؤولية الحماية، اتفق بوجه عام أنه لا ينطبق على الاستجابة لحالات الكوارث.
    With regard to the concept of culture it states: UN وفي ما يتعلق بمفهوم الثقافة، ينص هذا الكتاب على ما يلي:
    With regard to the concept of what is known as humanitarian intervention, I would like to reiterate the comments made by the Foreign Minister of my country during the general debate. UN وفيما يتعلق بمفهوم ما يعرف بالتدخل اﻹنساني، أود أن أكرر التعليقات التي أبداها وزير خارجية بلدي أثناء المناقشة العامة.
    As regards the concept of good governance, while it was central to development, the concept transcended all international organizations. UN وفيما يتعلق بمفهوم الإدارة السليمة، فرغم أن هذا المفهوم مركزياً بالنسبة للتنمية، فهو يتجاوز جميع المنظمات الدولية.
    With regard to the concept of the State for the purposes of immunity, his delegation believed that the Working Group’s proposals constituted a good basis for discussion. UN وفيما يتعلق بمفهوم الدولة لأغراض الحصانة، قال إن وفده يرى أن مقترحات الفريق العامل تشكل أساسا جيدا للمناقشة.
    That was particularly the case with regard to the concept of xenophobia, including its manifestations and forms, which should be defined. UN وذلك هو الحال فيما يتعلق بمفهوم كره الأجانب، بما في ذلك مظاهره وأشكاله، الذي ينبغي تعريفه.
    The experience of FAO in regard to the concept of food security would also be important so that progress could be made on that issue. UN وأشار إلى أنَّ تجربة الفاو فيما يتعلق بمفهوم الأمن الغذائي ستكون مهمّة أيضا من حيث إمكانية إحراز التقدّم في هذا الصدد.
    With regard to the concept of “delict”, it will be noted that there is quite simply no definition. UN فيما يتعلق بمفهوم " الجنحة " ، يلاحظ بكل بساطة عدم ورود أي تعريف لها.
    This understanding helped delegations iron out their differences regarding certain aspects of development, in particular with regard to the concept of sustainable development, and it is to the benefit of all of us and the Organization that a consensus emerged. UN وهذا الفهم ساعد الوفود علــى تسوية خلافاتها المتعلقة بجوانب معينة من التنمية، وخاصة فيما يتعلق بمفهوم التنمية المستدامة، ومن صالحنــا جميعا ومن صالح المنظمة ظهور توافق في اﻵراء.
    10. With regard to the concept of minorities, the inclusion of the term " ethnic minorities " had been considered during the drafting of the Constitution. UN 10- وفيما يتعلق بمفهوم الأقليات، أفاد بأنه سبق النظر في إدراج مصطلح " الأقليات العرقية " ، أثناء صياغة الدستور.
    The normative content of the draft convention, particularly with regard to the concept of place of business which played a vital role in establishing confidence in electronic communications, was unfortunately flawed. UN ومن المؤسف قصور المحتوى المعياري لمشروع الاتفاقية، خصوصا فيما يتعلق بمفهوم مقر العمل الذي يؤدي دورا حيويا في إرساء الثقة في الخطابات الإلكترونية.
    47. Mr. Andriamihanta (Madagascar) said that since there had been many questions with regard to the concept of Dina, he would try to be as clear as possible to avoid misunderstanding. UN 47 - أندرياميهانتا (مدغشقر): قال إنه نظرا إلى عدم طرح أي سؤال فيما يتعلق بمفهوم نظام محاكم دينا فإنه سيحاول تحري الوضوح قدر الإمكان بغية تفادي إساءة الفهم.
    With respect to the concept of responsibility to protect, we know that it needs to be clearly formulated with an exhaustive list of criteria and conditions for implementation. UN وفيما يتعلق بمفهوم المسؤولية عن الحماية، نحن ندرك بأنه بحاجة إلى صياغة تشمل قائمة مستوفاة بمعايير وشروط التنفيذ.
    The Russian Federation advocates pursuing comprehensive work on the concept of the responsibility to protect. UN ويدعو الاتحاد الروسي إلى الشروع في القيام بعمل شامل فيما يتعلق بمفهوم المسؤولية عن الحماية.
    5. As regards the concept of " commercial contract or transaction " contained in paragraph 2 of article 2, the Bulgarian Government believes that it represents an acceptable compromise formulation. UN ٥ - وفيما يتعلق بمفهوم " العقد التجاري أو المعاملة التجارية " الوارد في الفقرة٢ من المادة ٢ فإن الحكومة البلغارية تعتقد أنه يمثل صيغة توفيقية مقبولة.
    57. With regard to the notion of national security, which appeared over and over again in the report, he asked whether there existed criteria that might enable one to ascertain what that notion covered. UN 57- وفيما يتعلق بمفهوم الأمن القومي، الذي يرد بشكل متكرر في التقرير، سأل السيد عمر عما إذا كانت هناك معايير تسمح بمعرفة ما الذي يندرج تحت هذا المفهوم.
    97. As regards the notion of " designated information system " , it was generally agreed that the draft Guide should contain more detailed explanations. UN ٧٩ - وفيما يتعلق بمفهوم " نظام المعلومات المعين " ، اتفق عموما على أن مشروع الدليل ينبغي أن يتضمن المزيد من الايضاحات المفصلة.
    A question of substance arises with respect to the notion of “circumstances precluding wrongfulness”: this will be dealt with in the context of the relevant articles. UN وتنشأ مسألة جوهرية فيما يتعلق بمفهوم " الظروف النافية لعدم المشروعية " : وهذا ما سيتم تناوله في سياق المواد ذات الصلة.
    To this end, voluntary initiatives are promoted while the Ministry provides information to workers and employees concerning the concept of personnel management that considers the balance with regular employees. UN وفي سبيل ذلك، يجري تشجيع المبادرات الطوعية مع قيام الوزارة بتوفير المعلومات للعمال والموظفين فيما يتعلق بمفهوم إدارة شؤون الموظفين التي تراعي التوازن مع الموظفين الدائمين.
    1. The Guide that was revised by the Working Group in relation to the concept of the " debtor's centre of main interests " UN 1- الدليل الذي راجعه الفريق فيما يتعلق بمفهوم " مركز المصالح الرئيسية للمدين "
    There was a large and sophisticated body of case law at the European Court of Human Rights on the notion of appearance. UN إذ يوجد لدى محكمة حقوق الإنسان الأوروبية مجموعة ضخمة ومعقدة من السوابق القضائية فيما يتعلق بمفهوم المظهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more