"يتعلق بوضع" - Translation from Arabic to English

    • regard to the development
        
    • regard to the status
        
    • regard to the situation
        
    • respect to the development
        
    • to develop
        
    • the elaboration
        
    • the status of
        
    • regard to the establishment
        
    • the formulation
        
    • respect to developing
        
    • the establishment of
        
    • relation to the development
        
    • regard to a
        
    That would help to eliminate some of the gaps in the international legal arena with regard to the development of national peaceful nuclear programmes. UN وقالت إن هذا سوف يساعد على إزالة بعض الثغرات في الساحة القانونية الدولية فيما يتعلق بوضع برامج وطنية نووية سلمية.
    That would help to eliminate some of the gaps in the international legal arena with regard to the development of national peaceful nuclear programmes. UN وقالت إن هذا سوف يساعد على إزالة بعض الثغرات في الساحة القانونية الدولية فيما يتعلق بوضع برامج وطنية نووية سلمية.
    With regard to the status of women, all the indicators, including presidential statements, seem to point to change, indeed to accelerated change. UN وفيما يتعلق بوضع المرأة، يبدو أن جميع المؤشرات، بما في ذلك البيانات الرئاسية، تشير إلى حدوث تغيير، بل وتغيير سريع.
    54. The Czech Republic expressed concern about the increasing homicide rate in Honduras, especially with regard to the situation of journalists. UN 54- وأعربت الجمهورية التشيكية عن قلقها إزاء تزايد معدلات جرائم القتل في هندوراس، وخاصةً في ما يتعلق بوضع الصحفيين.
    (iii) Coordination with other offices or departments with respect to the development of an organizational resilience management system. UN ' 3` التنسيق مع المكاتب أو الإدارات الأخرى في ما يتعلق بوضع نظام لإدارة المرونة التنظيمية.
    It is up to the United Nations to continue its role in order to develop agreements and the criteria required to deal with these weapons. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تواصل القيام بدورها فيما يتعلق بوضع المعايير والاتفاقات المتصلة بتلك اﻷسلحة.
    (iii) Business and industry groups on the elaboration, promotion and sharing of sustainable development practices and the promotion of corporate responsibility and accountability; UN ' ٣ ' الجماعات المشتغلة باﻷعمال التجارية والصناعية، فيما يتعلق بوضع وتشجيع وتبادل ممارسات التنمية المستدامة وتعزيز مسؤولية الشركات وقابليتها للمساءلة؛
    Much also remained to be done with regard to the establishment of a vulnerability index. UN كذلك يبقى الكثير الذي ينبغي عمله فيما يتعلق بوضع مقياس للضعف.
    Insofar as the formulation of standards is concerned, the responsibility is with the Information Technology Services Division UN :: فيما يتعلق بوضع المعايير، تقع المسؤولية في هذا الصدد على عاتق شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات.
    UNAIDS provided comments on a draft law, as well as undertook technical missions, with regard to the development of legislation in the Russian Federation in 2004. UN وأبدى البرنامج تعليقات على مشروع قانون وقام ببعثات تقنية فيما يتعلق بوضع تشريع في الاتحاد الروسي في عام 2004.
    Discussions are also ongoing with regard to the development of an international instrument addressing the intellectual property rights aspects of genetic resources. UN وتتواصل أيضا المناقشات فيما يتعلق بوضع صك دولي يتناول جوانب حقوق الملكية الفكرية للموارد الجينية.
    In these events the Representative has been called upon to make substantive contributions, in particular with regard to the development of a legal framework for the internally displaced. UN وطلب الى الممثل أن يقدم في هذه اﻷحداث مساهمات هامة، ولا سيما فيما يتعلق بوضع هيكل قانوني للمشردين داخلياً.
    Such a framework should involve shared political goals, a real sense of priority-setting among the participating agencies, and increased transparency with regard to the status of trust funds. UN وينبغي أن ينطوي هذا اﻹطار على أهداف سياسية مشتركة، وعلى إحساس حقيقي بسلم اﻷولويات بين الوكالات المشاركة، وعلى زيادة الشفافية فيما يتعلق بوضع الصناديق الاستئمانية.
    42. Ms. Saiga also requested clarification with regard to the status of foreign men who married Congolese women. UN 42- السيدة سايجا طلبت هي أيضاً إيضاحا فيما يتعلق بوضع الرجال الأجانب الذين يتزوجون من كونغوليات.
    He would welcome further information in that connection, particularly with regard to the situation of schoolchildren as well as that of " apostates " , namely Muslims who converted to another religion. UN وأضاف أنه سيرحب بالحصول على مزيد من المعلومات في هذا الشأن، وخاصة فيما يتعلق بوضع تلاميذ المدارس و " المرتدين " ، أي المسلمين الذين تحولوا إلى دين آخر.
    33. With regard to the situation of migrant workers, CEDAW expressed concern that the security bond to be deposited by employers often resulted in a restriction on the freedom of movement of foreign domestic workers. UN 33- فيما يتعلق بوضع العمال المهاجرين، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لأن سندات الكفالة التي يودعها أصحاب العمل غالباً ما تؤدي إلى تقييد حرية خدم المنازل الأجانب.
    UNMIL provided advice and technical assistance with respect to the development of a draft national human rights action plan UN وقدمت البعثة المشورة والمساعدة التقنية فيما يتعلق بوضع مشروع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان
    The Programme is leading the task team on urbanization, coordinating 13 other United Nations entities to develop a regional position paper on urbanization with practical tools. UN ويتولى البرنامج قيادة فريق العمل المعني بالتحضر، حيث يقوم بتنسيق عمل 13 كياناً من كيانات الأمم المتحدة الأخرى، فيما يتعلق بوضع ورقة موقف إقليمية عن التحضر باستخدام أدوات عملية.
    (iii) Business and industry groups on the elaboration, promotion and sharing of sustainable development practices and the promotion of corporate responsibility and accountability; UN ' ٣ ' الجماعات المشتغلة باﻷعمال التجارية والصناعية، فيما يتعلق بوضع وتشجيع وتبادل ممارسات التنمية المستدامة وتعزيز مسؤولية الشركات وقابليتها للمساءلة؛
    The international community should move beyond the challenges outlined in the report with regard to the establishment of an international legally binding document. UN وينبغي أن يتجاوز المجتمع الدولي التحديات المشار إليها في التقرير فيما يتعلق بوضع وثيقة قانونية دولية ملزمة.
    12. Civil society is regularly consulted in the formulation of policies and the drafting of legislation in the field of human rights. UN 12 - ويستشار المجتمع المدني بصورة منتظمة فيما يتعلق بوضع السياسات وصوغ التشريعات في ميدان حقوق الإنسان.
    The support provided by UNWomen to Member States with respect to developing gender-responsive budgets will also ensure that adequate resources are allocated to gender equality in development activities. UN كذلك سيكفل الدعم الذي تقدمه الهيئة للدول الأعضاء فيما يتعلق بوضع ميزانيات تراعي المنظور الجنساني تخصيص موارد كافية لتحقيق المساواة بين الجنسين في الأنشطة الإنمائية.
    Takes the following decision for the establishment of a programme of work for the 2010 session of the Conference on Disarmament: UN يتخذ المقرر التالي فيما يتعلق بوضع برنامج عمل من أجل دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2010:
    (iii) The potential role of governments in relation to the development, implementation, promotion and mutual recognition of voluntary certification and labelling schemes; UN ' ٣ ' دور الحكومات المحتمل فيما يتعلق بوضع المشاريع الطوعية لمنح الرخص ووضع العلامات، وتنفيذها، وتشجيعها، والاعتراف المتبادل بها؛
    Small, vulnerable economies have few options with regard to a trade-led growth strategy. UN وأمام الاقتصادات الصغيرة والضعيفة خيارات قليلة في ما يتعلق بوضع استراتيجية للنمو قائمة على التجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more