During the above review, a clear need for the continuation of the programme was identified, in particular with regard to strengthened confidence-building activities. | UN | وخلال الاستعراض المذكور أعلاه، حُددت بوضوح ضرورة مواصلة البرنامج ولاسيما ما يتعلق منها بالأنشطة المعزَّزة لبناء الثقة. |
However, that mechanism needed significant revision, particularly with regard to the eligibility criteria, the adequacy of debt reduction and the speed at which relief should be granted. | UN | بيد أن هذه اﻵلية ينبغي أن تخضع لمراجعة عميقة، وعلى وجه الخصوص ما يتعلق منها بشروط الاستفادة، ومبالغ تقليص الديون، واﻵجال المحددة لتقديم المعونة. |
He and the Committee also had a constructive exchange of views on issues related to the fairness and clearness of the Committee's procedures, in particular regarding listing and de-listing. | UN | كما جرى بينه وبين اللجنة تبادل بنَّاء للآراء بشأن المسائل المتعلقة بتوخي الإنصاف والوضوح في إجراءات اللجنة، لا سيما ما يتعلق منها بإدراج الأسماء في القائمة ورفعها منها. |
(iii) Ensure that the subcontracted body or person is competent and complies with applicable provisions of this decision, in particular regarding confidentiality and conflict of interest; | UN | `3` ضمان كفاءة الهيئة أو الشخص المتعاقد معه من الباطن وامتثاله لأحكام هذا القرار الواجبة التطبيق، وخصوصاً ما يتعلق منها بالسرية وتنازع المصالح؛ |
However, that regime did not provide clear answers to all questions, especially with respect to interpretative declarations. | UN | غير أنه لم يأت بجواب واضح على كل الأسئلة، ولا سيما ما يتعلق منها بالإعلانات التفسيرية. |
She was not convinced that some of those costs, particularly those relating to the Department of Public Information, could not be absorbed. | UN | ومضت قائلة إنها ليست مقتنعة بأنه لا يمكن استيعاب بعض تلك التكاليف، خاصة ما يتعلق منها بإدارة شؤون الإعلام. |
Greater attention is being paid to freshwater issues, in particular as they relate to sanitation, health and agricultural productivity, three of the five areas addressed by the Summit. | UN | ويتعاظم الاهتمام بالمسائل المتعلقة بالمياه العذبة، لاسيما ما يتعلق منها بمجالات الصرف الصحي والصحة والإنتاجية الزراعية، وهي ثلاثة من المجالات الخمسة التي عالجها مؤتمر القمة. |
Recent developments in the deliberations in the World Trade Organization concerning trade-related measures having characteristics of economic coercion, particularly as related to Cuba | UN | التطورات الأخيرة في مداولات منظمة التجارة العالمية بشأن التدابير المتعلقة بالتجارة التي تتسم بالقسر الاقتصادي، لا سيما ما يتعلق منها بكوبا |
(i) Advising them where to obtain legal advice for the purpose of protecting their rights, in particular in relation to their testimony; | UN | `1 ' إرشادهم إلى جهة يحصلون منها على المشورة القانونية بغرض حماية حقوقهم، لا سيما ما يتعلق منها بشهاداتهم؛ |
We welcome the findings and recommendations of the report, particularly with regard to building a culture of prevention of armed conflict. | UN | ونرحب بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير، وخاصة ما يتعلق منها بإقامة ثقافة الوقاية لمنع نشوب الصراعات المسلحة. |
This accession obliges it, under international law, to adapt its legislation to the provisions of these conventions, in particular with regard to the financing of terrorism. | UN | وهذا الانضمام يفرض عليها بموجب القانون الدولي أن تلاءم بين أحكام هذه الاتفاقيات وتشريعاتها النافذة فيها حاليا، وبخاصة ما يتعلق منها بتمويل الإرهاب. |
They must themselves take steps to ensure that shortcomings are addressed, for instance with regard to strengthening public income. | UN | إذ يجب على هذه السلطات أن تتخذ خطوات لضمان التصدي لجوانب القصور، وعلى سبيل المثال، ما يتعلق منها بتعزيز الدخل العام. |
It also referred to economic difficulties which impede the country to fulfil its obligations, particularly regarding economic, social and cultural rights. | UN | كما أشارت إلى الصعوبات الاقتصادية التي تعوق تنفيذ البلد لالتزاماته، لا سيما ما يتعلق منها بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
It also referred to economic difficulties which impede the country to fulfil its obligations, particularly regarding economic, social and cultural rights. | UN | كما أشارت إلى الصعوبات الاقتصادية التي تعوق تنفيذ البلد لالتزاماته، لا سيما ما يتعلق منها بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
OHRM has already embarked on several initiatives to address work and life issues, particularly regarding spouse employment. | UN | وقد اتخذ مكتب إدارة الموارد البشرية عدداً من المبادرات لمعالجة قضايا العمل والحياة، وبخاصة ما يتعلق منها بعمل الأزواج. |
The question of the effectiveness of the existing internal controls, especially in respect to offices and other operations away from Headquarters, is of special importance. | UN | ومسألة فعالية الضوابط الداخلية القائمة، لاسيما فيما يتعلق منها بالمكاتب والعمليات اﻷخرى البعيدة عن المقر، تتسم بأهمية خاصة. |
The question of the effectiveness of the existing internal controls, especially in respect to offices and other operations away from Headquarters, is of special importance. | UN | ومسألة فعالية الضوابط الداخلية القائمة، لاسيما فيما يتعلق منها بالمكاتب والعمليات اﻷخرى البعيدة عن المقر، تتسم بأهمية خاصة. |
We also call on the Iraqi Government to cooperate positively and fully with the United Nations in implementing the remaining resolutions, especially those relating to Kuwaiti prisoners of war and missing persons. | UN | كما ندعو الحكومة العراقية إلى التعاون الايجابي الكامل مع اﻷمم المتحدة لتنفيذ ما تبقى من قرارات، وعلى وجه الخصوص ما يتعلق منها باﻷسرى والمفقودين من أبناء دولة الكويت الشقيقة. |
The three expert groups regularly exchange information, in particular related to relevant contacts and focal points. | UN | وتتبادل أفرقة الخبراء الثلاثة المعلومات بانتظام، ولا سيما ما يتعلق منها بالاتصالات المهمة مع جهات التنسيق. |
:: Protection of and respect for human rights of women and girls, particularly as they relate to the constitution, the electoral system, the police and the judiciary. | UN | :: حماية واحترام حقوق الإنسان للمرأة والفتاة، وخاصة ما يتعلق منها بالدستور والنظام الانتخابي والشرطة والقضاء. |
Chief among those ideas was one concerning the use of modern electronic communications methods, especially the Internet. | UN | وكان من أهم هذه الأفكـار ما يتعلق منها بالاستعانة بوسائل الاتصالات الإلكترونية الحديثة، ولا سيما الإنترنت. |
(i) Advising them where to obtain legal advice for the purpose of protecting their rights, in particular in relation to their testimony; | UN | `1 ' إرشادهم إلى جهة يحصلون منها على المشورة القانونية بغرض حماية حقوقهم، لا سيما ما يتعلق منها بشهاداتهم؛ |
Support and guidance have been provided by Member States to ensure that initiatives are coordinated, particularly as regards the United Nations representatives in the country concerned. | UN | وقدمت الدول الأعضاء الدعم والتوجيه لكفالة تنسيق المبادرات، وبخاصة ما يتعلق منها بممثلي الأمم المتحدة في البلد المعني. |
We followed with great attention the major conferences that the United Nations promoted and organized in 2002, especially those on children, the ageing and sustainable development. | UN | ولقد تابعنا باهتمام كبير المؤتمرات الرئيسية التي روجت لها الأمم المتحدة ونظمتها في عام 2002 وخاصة ما يتعلق منها بالطفل والمسنين والتنمية المستدامة. |
II. Current and emerging concerns regarding sexual violence as it relates to international peace and security | UN | ثانيا - الشواغل الحالية والناشئة بشأن العنف الجنسي في ما يتعلق منها بالسلام والأمن الدوليين |
Officials of the Immigration Service and transport services have been sensitized on trafficking especially those involving children and young persons. | UN | وتجري توعية موظفي مصلحة الهجرة ودوائر النقل بشأن الاتجار، وبخاصة ما يتعلق منها بالأطفال والشباب. |