"يتعمدون" - Translation from Arabic to English

    • deliberately
        
    • intentionally
        
    • wilfully
        
    • knowingly
        
    • willfully
        
    The level of success already achieved is evident in the fact that a growing number of drug traffickers now deliberately avoid Nigerian ports. UN ومستوى النجاح الذي تحقق بالفعل يتضح في أن عددا متزايدا من مهربي المخدرات يتعمدون اﻵن تجنب الموانئ النيجيرية.
    It continues to attract those with a lack of understanding of the holy religion of Islam or those who deliberately misrepresent its teachings. UN وتظل دعواه توقع في حبائلها من لا يحسنون فهم العقيدة الإسلامية الغراء أو من يتعمدون إساءة تأويل تعاليمها.
    He was forced to sleep alongside drugderanged individuals and persons who deliberately and constantly deprived him of sleep. UN وأرغم على النوم بجانب أشخاص يتعاطون المخدرات كانوا يتعمدون دوماً حرمانه من النوم.
    In a letter sent to the OC of the prisoners' division of the Prison Service, Ms. Peleg charged that officers in the prison had intentionally provoked the administrative detainees during meals, walks and visits. UN وفي رسالة موجهة الى قائد شعبة المساجين التابعة لدائرة السجون، ادعت السيدة بيليغ أن الموظفين في السجن يتعمدون استفزاز المحتجزين اﻹداريين خلال وجبات الطعام وفترات المشي والزيارات.
    The position is that employers who wilfully and without reasonable excuse fail to pay employees their wages when they are due are liable to prosecution and, upon conviction, to a fine of HK$ 200,000 and to imprisonment for one year. UN ويتعرض أرباب العمل الذين يتعمدون بلا أي عذر معقول عدم دفع الرواتب المستحقة للعمال للملاحقة، ولدفع غرامة بمبلغ 000 200 دولار من دولارات هونغ كونغ والحبس مدة سنة إذا ما أدينوا.
    There are penalties for exporters who knowingly export goods without approval. UN وتُفرض عقوبات على المصدرين الذي يتعمدون تصدير السلع دون إذن.
    Petitioners therefore alleging religious persecution are deliberately giving a totally false picture. UN والملتمسون الذين يدعون، إذن، حدوث اضطهاد ديني يتعمدون تقديم صورة خاطئة كليا.
    That's deliberately telling us to tell the North to stop the summit, and also meddle in their internal affairs. Open Subtitles وبهذا يتعمدون إخبارنا بأن نقول للشمال أننا سنوقف القمة و أيضاً التدخل في شؤونها الداخلية
    They deliberately lower the Commission's relevance. UN فهم يتعمدون التقليل من أهمية الهيئة.
    Governments were also requested to adopt measures to regulate the recruitment and deployment of women migrant workers and to consider adopting appropriate legal measures against intermediaries who deliberately encouraged the clandestine movement of workers and those who exploited women migrant workers. UN وطُلب إلى الحكومات أيضا اتخاذ تدابير لتنظيم توظيف العاملات المهاجرات والنظر في اتخاذ تدابير قانونية ملائمة ضد الوسطاء الذين يتعمدون تشجيع تنقلات العمال خفية والذين يستغلون العاملات المهاجرات.
    Otherwise, those politicians who deliberately undermine the democratic culture should be exposed and officially branded by the international community as criminals, as the Southern African Development Community (SADC) has done with Savimbi in Angola. UN وبخلاف ذلك، فإنه ينبغي كشف الساسة الذين يتعمدون تقويض الثقافة الديمقراطية، وعلى المجتمع الدولي أن يصمهم رسميا بأنهم مجرمون مثلما فعلت الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي مع سافمبي في أنغولا.
    Information received suggests that commanders continue to protect soldiers under their command against investigations and deliberately obstruct the course of justice. UN وتوحي المعلومات التي وردت بأن القادة مستمرون في حماية الجنود الواقعين تحت قيادتهم من التحقيقات وأنهم يتعمدون إعاقة سير العدالة.
    The soldiers deliberately subjected civilians, including women and children, to cruel, inhuman and degrading treatment throughout their ordeal in order to terrorize, intimidate and humiliate them. UN كان الجنود يتعمدون إخضاع المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال، لمعاملة قاسية وغير إنسانية وحاطة بالكرامة بحكم ما يكابدونه من معاناة تقصد إلى ترويعهم وتخويفهم وإذلالهم.
    The Japs deliberately target the wounded. Open Subtitles اليبانيون يتعمدون استهداف الجرحى.
    A US soldier: The men were deliberately wounding guards. Open Subtitles جندي أمريكي: "كان الرجال يتعمدون جرح الحراس.
    It is unfortunate that the separatists continue to reject all proposals and ignore documents initialled by their own representatives, thereby intentionally stalemating, and thus dragging out, negotiations. UN ومن المؤسف أن الانفصاليين يواصلون رفض جميع المقترحات، ويتجاهلون الوثائق التي وقﱠع عليها ممثلوهم باﻷحرف اﻷولى، ومن ثم يتعمدون تجميد المفاوضات وإطالة أمدها.
    184. The Special Committee was told that Israeli soldiers intentionally placed numerous checkpoints around Bir Zeit University, the leading university in the West Bank. UN ١٨٤ - وأبلغـت اللجنة الخاصة أن الجنود اﻹسرائيليين يتعمدون إقـامة نقاط تفتيـش عـديدة حـول جامعة بير زيت، وهي الجامعة الرئيسية في الضفة الغربية.
    Another worker complained that soldiers intentionally harassed the workers and held them until they were late to work so that their Israeli employers would fire them. (The Jerusalem Times, 8 January) UN وشكا عامل آخر من أن الجنود يتعمدون مضايقة العمال ويمنعونهم من المرور وقتا يجعلهم يتأخرون عن موعد العمل لكي يطردهم أرباب عملهم اﻹسرائيليون. )ذة جروسالم تايمز، ٨ كانون الثاني/ يناير(.
    The advocates of the proposal were wilfully distorting the meaning and scope of preventive diplomacy in an attempt to turn China's internal affairs into an issue of " preventive diplomacy " , and use it as a pretext for their " dual recognition " activities aimed at splitting China. UN فأصحاب هذا الاقتراح يتعمدون تشويه معنى الدبلوماسية الوقائية ونطاقها في محاولة منهم لتحويل الشؤون الداخلية للصين إلى مسألة تندرج في إطار " الدبلوماسية الوقائية " واستخدامها كذريعة لما يضطلعون به من أنشطة لتحقيق " اعتراف بالطرفين " يهدف إلى تقسيم الصين.
    28. The delegation of Botswana hoped that the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, the draft text of which had been adopted by the Sixth Committee, would ensure that those who wilfully infringed international law were brought to justice. UN ٢٨ - وأعرب عن أمل وفد بوتسوانا في أن تكون الاتفاقية المعنية بسلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، والتي اعتمدت اللجنة السادسة مشروعها، ستتيح الفرصة لمحاكمة أولئك الذين يتعمدون انتهاك أحكام القانون الدولي.
    It also allows the United States to deport or deny entry to individuals who have knowingly recruited children as soldiers. UN ويسمح كذلك للولايات المتحدة بترحيل أولئك الذين يتعمدون تجنيد الأطفال وبرفض دخولهم إليها.
    The Protection of Elderly Persons Act 2006 provides for the protection of the elderly against abuse; persons who willfully subject elderly persons to ill-treatment or willfully fail to provide elderly persons under their care with adequate food, medical attention, shelter and clothing are liable to be prosecuted. UN وينص قانون حماية المسنين لعام 2006 على حماية كبار السن من الإساءات؛ ويتعرض للملاحقة القضائية الأشخاص الذين يتعمدون إساءة معاملة المسنين أو يتعمدون حرمان من يتولون رعايته من المسنين من قدر كاف من الغذاء والعناية الطبية والمأوى والملبس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more