"يتعين إنشاء" - Translation from Arabic to English

    • should be established
        
    • to be established
        
    • should be created
        
    • must be established
        
    • to be created
        
    • should be set up
        
    • to establish a
        
    • to be developed
        
    Similarly, a fully functional and comprehensive witness protection programme should be established; UN كما يتعين إنشاء برنامج فعال وشامل لحماية الشهود؛
    A process of consultation and dialogue for following up the commitments made should be established. UN يتعين إنشاء عملية للتشاور والحوار بهدف متابعة الالتزامات.
    Firstly, there is yet to be established a system for accurate data collection, analysis and reporting on consultants and contractors. UN فأولا ما زال يتعين إنشاء نظام دقيق لجمع البيانات وتحليلها وتقديم التقاريــر عـــن الاستشاريين والمتعاقدين.
    :: Information and training centres should be created to empower women to claim their rights, engage in other income diversification activities and reduce their reliance on rain-fed agriculture. UN :: يتعين إنشاء مراكز للمعلومات والتدريب لتمكين المرأة من المطالبة بحقوقها، والمشاركة في أنشطة أخرى لتنويع مصادر الدخل، وخفض اعتمادها على الزراعة البعلية.
    Before the end of the year, the Peacebuilding Commission must be established. UN فقبل نهاية العام، يتعين إنشاء لجنة بناء السلام.
    To that end, three rapid deployment standby teams and three mission start-up teams were to be created. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يتعين إنشاء ثلاثة أفرقة احتياطية للنشر السريع وثلاثة أفرقة احتياطية لبداية البعثات.
    :: Mobile schools for semi-nomadic, nomadic and pastoralist indigenous peoples should be set up. UN :: يتعين إنشاء مدارس متنقلة للشعوب الأصلية البدوية وشبه البدوية والرعوية.
    Also, a system should be established to monitor and report on compliance. UN وعلاوة على ذلك، يتعين إنشاء نظام للرصد والإبلاغ بشأن الامتثال.
    The posts should be made permanent and the proposed new posts should be established. UN وينبغي جعل الوظائف دائمة كما يتعين إنشاء الوظائف الجديدة المقترحة.
    Noting that Monterrey was the sole United Nations summit with no institutional follow-up framework, he said that such a framework should be established as a matter of urgency. UN وأشار إلى أن مؤتمر مونتيري هو مؤتمر القمة الوحيد الذي عقدته الأمم المتحدة الذي ليس له إطار متابعة مؤسسي، فقال إنه يتعين إنشاء هذا الإطار كمسألة مستعجلة.
    However, given that those priorities could change, a flexible tracking mechanism should be established in order to identify emerging gaps in the Government's strategies and effectively allocate available resources. UN إلا أنه نظراً لإمكان تغيّر هذه الأولويات يتعين إنشاء آلية تتبع مرنة من أجل تحديد الفجوات الناشئة في استراتيجيات الحكومة وتخصيص الموارد المتاحة تخصيصاً فعالاً.
    In order to ensure continuity, a focal point with all the necessary resources should be established within UNCTAD to follow-up on this Workshop. UN :: بغية ضمان الاستمرارية، يتعين إنشاء مركز تنسيق داخل الأونكتاد مزود بجميع الموارد الضرورية من أجل متابعة حلقة العمل الحالية.
    The Special Rapporteur remains convinced that a judicial mechanism should be established to inquire into all human rights violations committed before July 2002. UN ولا تزال المقررة الخاصة على اقتناع بأنه يتعين إنشاء جهاز قضائي للتحقيق في جميع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة قبل تموز/يوليه 2002.
    For that to happen, a reasonable-cost satellite data link into Pitcairn will have to be established. UN وكي يتسنى لهم ذلك، يتعين إنشاء وصلة بيانات ساتلية معقولة التكلفة داخل الجزيرة.
    Another link was to be established between the eradication of extreme poverty and the fulfilment of the right to development as an individual and a collective right. UN يتعين إنشاء صلة أخرى بين استئصال الفقر المدقع وتحقيق الحق في التنمية كحق فردي وجماعي.
    For this purpose, a Vendor Review Committee has to be established and a local Vendor Database Officer designated. UN ولهذا السبب يتعين إنشاء لجنة لاستعراض البائعين وتعيين موظف محلي لقاعدة بيانات البائعين.
    The Rio Group felt, therefore, that innovative financing mechanisms should be created to cater for public investment without compromising the viability of national public finances. UN وترى مجموعة ريو بالتالي أنه يتعين إنشاء آليات مالية مبتكرة لكي يتم إتاحة تحقيق الاستثمارات العامة دون الإضرار بسلامة الماليات العامة للدول.
    One participant noted that with the failure of the special drawing rights mechanism initiative a new forum should be created to address sovereign debt issues, and expressed support for the proposal for a multi-stakeholder working group on debt issues. UN وذكر أحد المشاركين أنه نظرا لفشل مبادرة آلية حقوق السحب الخاصة، يتعين إنشاء محفل جديد لمعالجة قضايا الديون السيادية، وأعرب عن دعمه للاقتراح المتعلق بإنشاء فريق عامل متعدد الأطراف لقضايا المديونية.
    In order to ensure non-selectivity and impartiality in the activities of the Security Council, a mechanism must be established to limit the effect of Council resolutions to those cases where they have been endorsed by the General Assembly. UN إذا أردنا لأنشطة مجلس الأمن أن تتسم بعدم الانتقائية وبالحياد، يتعين إنشاء آلية تعمل على اقتصار مفعول قرارات المجلس على الحالات التي تؤيدها الجمعية العامة.
    67. The Preparatory Commission must be established as soon as possible. UN ٧٦ - وقال إنه يتعين إنشاء اللجنة التحضيرية في أقرب وقت ممكن.
    However, for Palestinians to compete effectively in such markets, many of the barriers to production, both technical and economic, will have to be addressed and support institutions and facilities will have to be created or improved. UN غير أنه كي يتمكن الفلسطينيون من المنافسة على نحو فعال في هذه اﻷسواق يتعين معالجة العديد من الحواجز التي تعترض الانتاج على الصعيدين التقني والاقتصادي، كما يتعين إنشاء أو تحسين مؤسسات الدعم ومرافقه.
    39. A monitoring process should be set up to allow for reporting back to the Statistical Commission on progress in the implementation programme. UN 39 - يتعين إنشاء عملية رصد للسماح بتبليغ اللجنة الإحصائية بشأن التقدم المحرز في عملية التنفيذ.
    The manual does not, however, contain information clearly defining any other factors that should be considered in determining whether to establish a steering committee. UN غير أن الدليل لا يتضمن معلومات تحدد بوضوح أي عوامل أخرى ينبغي مراعاتها عند تحديد ما إذا كان يتعين إنشاء لجنة توجيهية.
    In order to significantly reduce overcapacity, social safety nets needed to be developed to mitigate the exit of thousands of fishers and fish workers from the industry. UN وحتى يتسنى تخفيض قدرات الصيد المفرطة تخفيضاً كبيراً، يتعين إنشاء شبكات للأمان الاجتماعي لتخفيف الأثر الناجم عن ترك آلاف الصيادين والعاملين في صناعة الأسماك لهذه الصناعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more