"يتعين اتخاذه" - Translation from Arabic to English

    • to be taken
        
    • should be taken
        
    The report assesses progress made through the implementation of Commission activities, identifies new and existing challenges, and recommends measures to be taken. UN ويقيّم التقرير ما أحرز من تقدم بفضل تنفيذ أنشطة اللجنة، ويحدد التحديات الجديدة والقائمة، ويوصي بما يتعين اتخاذه من تدابير.
    A Cabinet subcommittee has been constituted to study the report and advise the full Cabinet on the actions to be taken. UN وشُكلت لجنة فرعية تابعة لمجلس الوزراء لدراسة التقرير وتقديم المشورة إلى مجلس الوزراء بأكمله عما يتعين اتخاذه من إجراءات.
    Well-defined development policies have been put in place which clearly outline the resources needed for each action to be taken. UN وتم وضع سياسات إنمائية مرسومة جيدا تبين بوضوح الموارد اللازمة لكل إجراء يتعين اتخاذه.
    Therefore a concrete hierarchy of the priorities can be established with concrete actions to be taken. UN لذلك، يمكن تحديد ترتيب متسلسل ملموس للأولويات بالتلازم ما يتعين اتخاذه من إجراءات.
    On the basis of its findings, the Division will recommend the administrative, disciplinary, jurisdictional or other corrective action that should be taken. UN وبناء على ما تتوصل إليه الشعبة من نتائج، ستوصي الشعبة بالإجراء الإداري، أو التأديبي أو القضائي أو أي إجراء تصحيحي آخر يتعين اتخاذه.
    NAPs are based on a participatory approach involving practical steps and measures to be taken. UN وتستند برامج العمل الوطني إلى نهج تشاركي يشمل ما يتعين اتخاذه من خطوات وتدابير عملية.
    The objective of that high-level consultation was to identify concrete steps to be taken to improve the situation in Darfur. UN وهدفت تلك المشاورات الرفيعة المستوى إلى تحديد ما يتعين اتخاذه من خطوات ملموسة لتحسين الحالة في دارفور.
    The objective of that high-level consultation was to identify concrete steps to be taken to improve the situation in Darfur. UN وهدفت تلك المشاورات الرفيعة المستوى إلى تحديد ما يتعين اتخاذه من خطوات ملموسة لتحسين الحالة في دارفور.
    According to the 2002 budget address, the Government intends to develop a medium-term financing strategy, including a borrowing strategy on a priority basis, particularly because steps need to be taken to deal with the fiscal deficit. UN ووفقا لما ورد في خطاب الميزانية لعام 2002، تعتزم الحكومة وضع استراتيجية تمويل متوسطة الأجل، وتشمل استراتيجية للاقتراض على أساس الأولويات ولا سيما نظرا لما يتعين اتخاذه من خطوات للتصدي للعجز المالي.
    Its primary role is to collect information on implementation by States of the measures imposed by the Council, to monitor and make recommendations for consideration by the Committee on future action to be taken. UN ويتمثل الدور الرئيسي للفريق في جمع المعلومات عن تنفيذ الدول للتدابير المفروضة من قبل مجلس الأمن، والقيام بالرصد وتقديم توصيات بشأن ما يتعين اتخاذه من إجراءات في المستقبل لتنظرها اللجنة.
    The action to be taken in each child's case should be set out in an individual protection plan. UN وينبغي تحديد الإجراء الذي يتعين اتخاذه في حالة كل طفل في خطة حماية فردية.
    At the fifty-seventh session, the Committee decided that the rapporteur responsible for the communication would consider the action to be taken on last-minute information communicated by the author or by the State party. UN وقررت اللجنة في الدورة السابعة والخمسين أن ينظر المقرر المسؤول عن الرسالة في اﻹجراء الذي يتعين اتخاذه بشأن المعلومات التي تولى صاحب الرسالة أو الدولة الطرف بتقديمها في اللحظات اﻷخيرة.
    The action to be taken by the General Assembly as contained in paragraph 7 of the report is a decision to credit Member States their respective share in the unencumbered balance. A/51/535 English UN وتتضمن الفقرة ٧ من التقرير اﻹجراء الذي يتعين اتخاذه من قِبَل الجمعية العامة وهو اعتماد قرار بقيد الرصيد غير المستعمل لحساب الدول اﻷعضاء، حسب حصة كل منها في هذا الرصيد.
    Governments are urged to immediately report the findings of the safety examination to the flag State, and after giving or receiving reports on the ship involved to immediately consult on the further actions to be taken. UN ويحث القرار الحكومات على إبلاغ دولة العلم، على الفور، بنتائج فحص السلامة، وأن تقوم فور إرسال أو تلقي تقارير بشأن السفن المشتركة في هذه اﻷعمال بالتشاور بشأن ما يتعين اتخاذه من إجراءات أخرى.
    The Council also requests the Secretary-General to consider what steps need to be taken to address the question of security in the refugee camps in Tanzania and Burundi. UN ويطلب المجلس أيضا الى اﻷمين العام النظر فيما يتعين اتخاذه لمعالجة مسألة اﻷمن في مخيمات اللاجئين في تنزانيا وفي بوروندي.
    At the fifty-seventh session, the Committee decided that the Rapporteur responsible for the communication would consider the action to be taken on last-minute information communicated by the author or by the State party. UN وقررت اللجنة في الدورة السابعة والخمسين أن ينظر المقرر المسؤول عن البلاغ في اﻹجراء الذي يتعين اتخاذه بشأن المعلومات التي تولى صاحب الرسالة أو الدولة الطرف تقديمها في اللحظات اﻷخيرة.
    The Public Petitions Committee may, after consideration of a report made to it by the Commissioner, report to Parliament its opinion on the action to be taken. UN ويجوز للجنة الالتماسات العامة بعد النظر في التقرير المقدم اليها من المفوض أن ترفع تقريرا الى البرلمان برأيها في الاجراء الذي يتعين اتخاذه.
    29. On the other side of the argument, for a number of States a production cut-off is the only necessary measure to be taken at this point in time. UN 29- ومن ناحية أخرى، ذهب عدد من الدول إلى أن وقف الإنتاج هو التدبير اللازم الوحيد الذي يتعين اتخاذه في هذه المرحلة.
    The deliberations of the meeting will include a review of the progress report by focus area, with each manager making a brief presentation, responding to queries and agreement reached on any action to be taken. UN وسوف تشمل مداولات الاجتماع استعراض التقرير المرحلي حسب مجال التركيز، حيث سيقدم كل مدير عرضا موجزا ردا على الاستفسارات، والاتفاق المتوصل إليه بشأن أي إجراء يتعين اتخاذه.
    The Monitoring Group will collect information on and monitor the implementation by States of the measures imposed by the Council and make recommendations for consideration by the Council on future action to be taken. UN وسيقوم فريق الرصد بجمع المعلومات ورصد تنفيذ الدول للتدابير التي فرضها المجلس، ويقدم توصيات لينظر المجلس في ما يتعين اتخاذه بشأنها من إجراءات في المستقبل.
    On the basis of its findings, the Division will recommend the administrative, disciplinary, jurisdictional or other corrective action that should be taken. UN وبناء على ما تتوصل إليه الشعبة من نتائج، ستوصي الشعبة بالإجراء الإداري، أو التأديبي أو القضائي أو أي إجراء تصحيحي آخر يتعين اتخاذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more