"يتعين اتخاذها على" - Translation from Arabic to English

    • to be taken at the
        
    • to be taken on
        
    • need to be achieved on
        
    • need to be taken at
        
    • to be undertaken at
        
    Based on the Programme, proposals for actions to be taken at the national level are made. UN واستنادا إلى البرنامج، تُقدَّم مقترحات بإجراءات يتعين اتخاذها على الصعيد الوطني.
    The report identifies objectives and practical steps to be taken at the national, regional and international levels to make the International Decade for People of African Descent effective. UN ويحدد التقرير الأهداف والخطوات العملية التي يتعين اتخاذها على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لتحقيق الأهداف المنشودة من العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي.
    ECOWAS would also draw up a plan of action specifying the measures to be taken at the regional and national levels. UN وستعد الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا كذلك خطة عمل إقليمية تحدد فيها التدابير التي يتعين اتخاذها على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    In this regard, it is important that the discussions in Geneva continue and that they translate into concrete progress, including through reaching agreement on practical steps and measures to be taken on the ground. UN وفي هذا الصدد، من المهم أن تستمر المباحثات في جميف وأن تترجم إلى إحراز تقدم ملموس، ويشمل ذلك التوصل إلى اتفاق بشأن الخطوات والتدابير العملية التي يتعين اتخاذها على أرض الواقع.
    On 27 April, the Security Council held an open briefing on the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET). The Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations discussed four main issues, namely, the overall security situation in the territory; refugees; economic and social conditions; and benchmarks that need to be achieved on the path to independence. UN في 27 نيسان/أبريل، عقد مجلس الأمن جلسة إحاطة مفتوحة بشأن إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية ناقش فيها الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام أربع قضايا رئيسية هي حالة الأمن بوجه عام في الإقليم، واللاجئين، والأوضاع الاقتصادية والاجتماعية، والخطوات الرئيسية التي يتعين اتخاذها على طريق الاستقلال.
    Consequently, States should consider steps to be taken at the national, regional and international level to prevent, combat and eradicate the activities of those involved in the illicit brokering of small arms and light weapons. UN وعلى ذلك ينبغي للدول أن تنظر في الخطوات التي يتعين اتخاذها على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لمنع أنشطة المتورطين في السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها.
    A. Actions to be taken at the national level By Governments: UN ألف - الإجراءات التي يتعين اتخاذها على الصعيد الوطني من جانب الحكومات
    A. Actions to be taken at the national level By Governments: UN ألف - الإجراءات التي يتعين اتخاذها على الصعيد الوطني من جانب الحكومات
    After examining the draft plan of action submitted during the meeting, the participants recommended a package of measures to be taken at the national and subregional level to find lasting solutions to the problems of refugees and displaced persons in Central Africa. UN وإثر بحث مشروع خطة العمل التي عرضت أثناء الاجتماع، أوصى المشاركون بطائفة من التدابير التي يتعين اتخاذها على الصعيد الوطني ودون الإقليمي لإيجاد حلول دائمة لمشاكل اللاجئين والمشردين في وسط أفريقيا.
    C. Measures to be taken at the international level UN جيم - التدابير التي يتعين اتخاذها على الصعيد الدولي
    Finally, the paper discusses policy measures and actions to be taken at the international level to ensure that the financial and economic crisis does not develop into a humanitarian crisis in Africa. UN وأخيراً تناقش الوثيقة تدابير وإجراءات السياسات العامة التي يتعين اتخاذها على الصعيد الدولي لكفالة عدم تطور الأزمة الراهنة إلى أزمة إنسانية في أفريقيا.
    Any reform requires all parties to agree upon, and then to implement, realistic and action-oriented steps to be taken at the practical level. UN إن أي إصلاح يقتضي أن تتفق عليه جميع الأطراف، ومن ثم أن يتم تنفيذ خطوات واقعية وعملية المنحى يتعين اتخاذها على المستوى العملي.
    The Workshop made recommendations concerning measures to be taken with regard to law enforcement, legislation, the private sector and civil society, as well as measures to be taken at the international level, including the promotion of debate on the possible development of a United Nations instrument against corruption. UN وأصدرت حلقة العمل توصيات بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها فيما يتعلق بإنفاذ القانون والتشريعات، والقطاع الخاص والمجتمع المدني، وكذلك التدابير التي يتعين اتخاذها على المستوى الدولي، بما في ذلك ترويج المداولات الدائرة بشأن إمكان وضع صك من صكوك الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    It is also hoped that the deliberations under this item would lead to an identification of the options available for national policy-makers, issues to be dealt with through regional integration, and actions to be taken at the multilateral levels with the aim of promoting development of the developing countries. UN ويؤمل أيضا أن تؤدي المداولات في إطار هذا البند إلى تحديد الخيارات المتاحة لصانعي السياسات على الصعيد الوطني، والمسائل التي يجب معالجتها عن طريق التكامل الإقليمي، والإجراءات التي يتعين اتخاذها على الأصعدة المتعددة الأطراف بغية تعزيز التنمية في البلدان النامية.
    Recognizing that the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States translates Agenda 21 into specific policies, actions and measures to be taken at the national, regional and international levels to enable small island developing States to achieve sustainable development, UN وإذ نسلم بأن من شأن المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية أن يحول جدول أعمال القرن ٢١ الى السياسات والاجراءات والتدابير المحددة التي يتعين اتخاذها على اﻷصعدة الوطني واﻹقليمي والدولي لتمكين الدول الجزرية الصغيرة النامية من تحقيق التنمية المستدامة،
    93. The Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities, adopted in Washington, D.C., on 3 November 1995, identifies actions to be taken at the national, regional and global levels, as follows: UN ٩٣ - يحدد برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية، المعتمد في واشنطن العاصمة في ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ اﻹجراءات التي يتعين اتخاذها على الصعيد الوطني واﻹقليمي والعالمي بما يلي:
    As the Tribunals begin implementing their completion strategies, increasing attention will need to be paid to so-called legacy issues -- the important, practical and sometimes complex actions that need to be taken on the judicial level and others, activities that will need to be carried out once the last indictee has been tried. UN ولدى بدء كل من المحكمتين بتنفيذ استراتيجية الإنجاز الخاصة بها، يتعين إيلاء مزيد من الاهتمام لما يسمى بمسائل الإرث - وهي الإجراءات الهامة والعملية، والمعقدة أحياناً، التي يتعين اتخاذها على المستوى القضائي وعلى مستويات أخرى، والأنشطة التي يتعين القيام بها متى تمت محاكمة آخر متهم.
    1971: Measures to be taken on the national level for the implementation of United Nations instruments aimed at combating and eliminating racial discrimination and for the promotion of harmonious race relations: Symposium on the evils of racial discrimination, Yaoundé (Cameroon) (ST/TAO/HR/42). UN 1971: التدابير التي يتعين اتخاذها على المستوى الوطني لإعمال صكوك الأمم المتحدة الرامية إلى مكافحة التمييز العنصري والقضاء عليه وتعزيز العلاقات العرقية القائمة على الوئام: ندوة حول شرور التمييز العنصري، ياوندي (الكاميرون) (ST/TAO/HR/42)
    On 27 April, the Security Council held an open briefing on the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET). The Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations discussed four main issues, namely, the overall security situation in the territory; refugees; economic and social conditions; and benchmarks that need to be achieved on the path to independence. UN في 27 نيسان/أبريل، عقد مجلس الأمن جلسة إحاطة مفتوحة بشأن إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية ناقش فيها الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام أربع قضايا رئيسية هي حالة الأمن بوجه عام في الإقليم، واللاجئين، والأوضاع الاقتصادية والاجتماعية، والخطوات الرئيسية التي يتعين اتخاذها على طريق الاستقلال.
    Such actions need to be taken at all levels and by a variety of players, including Governments, international and intergovernmental organizations, international financial institutions, NGOs, the private sector and consumers. UN وهي تدابير يتعين اتخاذها على جميع المستويات، بواسطة أطراف ناشطة مختلفة، تشمل الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، والمؤسسات المالية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، والمستهلكون.
    9. The Conference adopted recommendations outlining measures to be undertaken at the national, subregional and regional levels. UN 9 - واعتمد المؤتمر توصيات تحدد التدابير التي يتعين اتخاذها على الصعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more