"يتعين القيام به" - Translation from Arabic to English

    • to be done
        
    • to be undertaken
        
    • to do
        
    • must be done
        
    • to be performed
        
    • ahead
        
    • needed
        
    • needs to be
        
    • to be achieved
        
    Much more work needs to be done to link development goals to legally binding human rights in order to improve accountability. UN ولا يزال هناك عمل كثير يتعين القيام به لربط الأهداف الإنمائية بحقوق الإنسان الملزمة قانوناً من أجل تحسين المساءلة.
    NAM notes that, while some progress has been achieved in the working group, there remains work to be done. UN وتلاحظ الحركة أنه، بينما أُحرز بعض التقدم في الفريق العامل، ما زال هناك عمل يتعين القيام به.
    Much also remained to be done with regard to ensuring gender balance and equitable geographical distribution in the recruitment process. UN ولا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به لكفالة التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي العادل في عملية التوظيف.
    We are aware that much remains to be done in these spheres. UN وندرك أن هناك الكثير الذي يتعين القيام به في هذه المجالات.
    We must not lose sight of the big picture, even as we recognize that much remains to be done. UN ويجب ألا تغيب الصورة الكبيرة عن عيوننا، حتى مع تسليمنا بأن هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    Overall, many initial achievements have been recorded but, to be honest, a lot remains to be done in the years ahead. UN وبشكل عام، سُجلت انجازات أولية عديدة، ولكنني أقول بأمانة إن الكثير ما زال يتعين القيام به في السنوات المقبلة.
    Much hard work had been done to relieve the suffering of children who were victims of conflict, but much more needed to be done. UN وقد بذلت جهود كثيرة من أجل التخفيف من حدة معاناة اﻷطفال ضحايا النزاعات، ولكن ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به.
    Here, also, during this debate, we have an opportunity to define the work that remains to be done. UN وهنا، أيضا، خلال هذه المناقشة، تتاح لنا فرصة لتحديد العمل الذي ما زال يتعين القيام به.
    This review and High-level Meeting of the General Assembly invites us to assess what needs to be done. UN إن هذا الاستعراض، وهذا الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة يتطلبان منا تقييم ما يتعين القيام به.
    There is a great deal of work still to be done here. UN وما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به في هذا المجال.
    Our panel discussion yesterday reflected the fact that much more needs to be done if we are to achieve our goals. UN لقد أظهرت حلقة نقاشنا أمس أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به إذا أردنا أن نحقق أهدافنا.
    Despite these efforts, there remains a great deal to be done at the national level to address certain gaps. UN وعلى الرغم من جميع تلك الجهود، ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به على المستوى الوطني للتصدي لبعض الفجوات.
    Much remains to be done. UN ولا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    Clearly, there is still a lot to be done. UN ومن الواضح أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    Yet a lot remains to be done. UN غير أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    Thirty years into this epidemic much has been done, but still too much remains to be done. UN وبعد مرور 30 عاما على ظهور هذا الوباء، تم إنجاز الكثير ولكن هناك الكثير جدا الذي لا يزال يتعين القيام به.
    Much more needs to be done. UN ولا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    What needs to be done is to ensure that the people's will is realized in a free and open manner. UN وما يتعين القيام به هو كفالة تحقيق إرادة الشعب بطريقة حرة ومنفتحة.
    Unfortunately, despite significant progress, much still remains to be done. UN وللأسف، على الرغم من الجهود الكبيرة، ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.
    This resolution directly concerns the work to be undertaken here this year. UN ويتعلق ذلك القرار بشكل مباشر بالعمل الذي يتعين القيام به هنا هذه السنة.
    But we still have much work to do. UN ولكن لا يزال أمامنا عمل كثير يتعين القيام به.
    A much more concerted effort at multilateral political will is needed to rigorously carry out the work that must be done in key action areas in order to achieve the irreversible elimination of nuclear weapons. UN إذ ثمة حاجة لبذل جهد أكثر تركيزا على الصعيد السياسي المتعدد الأطراف للقيام بدقة بالعمل الذي يتعين القيام به في مجالات العمل الرئيسية بغية تحقيق إزالة الأسلحة النووية بصورة لا رجعة فيها.
    Nonetheless, it is imperative that those involved agree on the scope of the work to be performed and reach an agreement on the estimated costs and construction timelines. UN ومع ذلك، فلا بد من أن توافق الجهات المعنية على حجم العمل الذي يتعين القيام به وأن تتوصل إلى اتفاق بشأن التكاليف التقديرية والجداول الزمنية لأعمال التشييد.
    However, much remains to be done if conditions for lasting peace, disarmament and development are to be achieved. UN على أنه لم يزل هناك الكثير الذي يتعين القيام به إذا ما أُريد تهيئة الظروف المؤاتية للسلام الدائم ونزع السلاح والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more